177. And consumers would wait up to a decade to gain any benefits, because drilling could begin only after much bargaining over leases, environmental permits and regulatory review.
譯文
消費者想獲得任何收益都要等上十年,因為開采之前必須對租約討價還價、得到環(huán)境保護許可證,還得通過管理機構(gòu)的檢查。
點睛
本句的主干是consumers would wait up to a decade。其中,because引導全句的原因狀語從句,該從句的主干是drilling could begin, after后是時間狀語。
本句中的drilling意為“鉆孔(取石油)”。如:
After months of drilling, oil was found off the coast. 經(jīng)過數(shù)月的鉆探,終于在沿海找到了石油。
lease意為“租約”。permit意為“許可證;執(zhí)照”。regulatory意為“規(guī)章的;制定規(guī)章的;受規(guī)章限制的;管理的”。如:
Complaint is referred to several regulatory bodies. 投訴被提交給好幾個管理機構(gòu)。
review意為“評審;檢查;復習;評論”。
考點歸納
注意up to的含義。
up to可以表示“取決于”。如:
It's up to him to do it. 這事該由他做。
在本句中,up to表示“直到”,后面接數(shù)詞或者時間。如:
1) This hotel can accommodate up to 500 guests. 這個旅館可容納500位客人。
2) Up to yesterday, I thought he was single. 直到昨天,我一直以為他是單身。