142. Many in-home jobs that used to be done primarily by women—ranging from family shopping to preparing meals to doing voluntary work—still need to be done by someone.
譯文
過去,許多家務(wù)事主要是由女性來做的,這些事從家庭采購(gòu)到準(zhǔn)備飯菜再到一些無償?shù)膭趧?dòng)不一而足;而現(xiàn)在,這些工作還是需要有人來做的。
點(diǎn)睛
本句的主干是many in-home jobs need to be done。that引導(dǎo)定語從句,修飾jobs。
in-home jobs意為“在家做的工作”,后文的family shopping, preparing meals和voluntary work是對(duì)in-home jobs的進(jìn)一步解釋。
range意為“歸類于;延伸”,常用在短語range from...to...之中。如:
1) The children's ages range from 8 to 15. 這些孩子的年齡在8歲到15歲之間。
2) The frontier ranges from the northern hills to the southern coast. 邊界從北部山地一直延伸到南部海岸。
考點(diǎn)歸納
注意primarily以及相關(guān)表達(dá)的用法。
primarily意為“起初;主要地;首先”。如:
1) This building was primarily intended to be a dinning hall. 這個(gè)建筑原來是打算用做餐廳的。
2) Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. 大多數(shù)語言學(xué)家都會(huì)說,他們主要研究語言的結(jié)構(gòu)。
除了primarily以外,表示“首先”的副詞或短語還有:in the first place,at first,first,first of all等。有時(shí)候for one thing也可以譯為“首先”。如:
It is not a good idea. For one thing, nobody will help us. 那不是個(gè)好辦法。首先,沒人會(huì)幫我們的忙。