除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個句子中某兩個句子成分之間,a如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達(dá)的內(nèi)容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。
Exercise
Americans admire the self-made person—the one who, with neither money nor family influence, fights his or her way to the top.
Silly or wise, terrible or delightful, it is a further helping of experience, an additional joy after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful.
Quite a different problem, but one that is causing growing concern, is that computers may violate people’s privacy.
要點分析和參考譯文
要點:破折號后的“the one”是前面person的同位語,“the one”后面又有一個由who引導(dǎo)的定語從句,其中主語和謂語之間有一個插入語:with neither money nor family influence.
參考譯文:美國人欽佩靠個人奮斗而成功的人士:這種人既沒有金錢也沒有家庭背景,靠自己的奮斗攀登到最上層。
要點:Silly or wise, terrible or delightful為平行結(jié)構(gòu),在句中作讓步狀語。另外句子的表語也是平行結(jié)構(gòu)“a further helping of experience, an additional joy after dark”“it seems to me”為插入語,插入到for which引導(dǎo)的定語從句中。
參考譯文:不管是愚蠢還是聰明,可怕還是愉悅,夢中的生活都是更深一層的另外一種體驗,是天黑以后才有的另一種歡樂,是生活另一個不同的側(cè)面,對此我似乎覺得怎么感激也不為過。
要點:句中“but one that is causing growing concern”,在句中作插入語。在意義上是對“Quite a different problem”的補充說明。One代替上文提到的“problem”
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關(guān)注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
以上英語四級閱讀長難句句子結(jié)構(gòu)分析的全部內(nèi)容,希望大家學(xué)習(xí)之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市華中假日星座英語學(xué)習(xí)交流群