英語句子最常用的方法是通過使用一些關(guān)聯(lián)詞,如 and、or等,或標點符號如:分號,逗號,破折號等,若干個在語義上有聯(lián)系或相互照應的單詞、詞組或子句連在一起組成一種并列或平行結(jié)構(gòu)的長句,以表達一個復雜得多層次含義。這種句式雖然難度不一定很高,但在復雜長句中還是占了相當大的比例的.
從今天開始我們就由淺入深,來對這一類型的句子進行練習和攻克。希望大家通過練習能掌握分析這類句式的一般規(guī)律和方法。
Exercise
Keeping your head, instead of crowding and pushing to get to an exit, may make the different between life and death when fire breaks out.
The way space is used to enable the individual to achieve privacy, to build homes or to design cities is culturally influenced.
And neither friends nor family can convince phobic people that most animals are harmless, that thousands of travelers fly safely every day, and millions of people ride safely in elevators several times each day.
要點分析和參考譯文
要點:句中主語為動名詞短語“Keeping……” “crowding”和“pushing”兩個動名詞是并列平行結(jié)構(gòu)。
參考譯文:當火災發(fā)生時,保持冷靜,不要向安全出口亂擠亂擁,這樣就會使生與死的機會截然不同。
要點:主語the way 有一個很長的定語從句修飾,定語從句中有三個并列的不定式短語作動詞“is used”的目的狀語即to achieve privacy, to build homes,和to design cities。本句的主干部分為:The way is culturally influenced。
參考譯文:怎樣利用空間實現(xiàn)個人隱私,修建住宅及規(guī)劃城市都受到文化上的影響。
要點:neither…nor連接并列主語。“convince”后接“people”作賓語,另外三個“that……”從句并列作convince 的賓語,其中最后一個“that……”從句前省略了“that”補齊則為(that) millions of……。
參考譯文:朋友們及家庭成員都無法說服恐懼癥患者,使他們相信:多數(shù)動物對人無害,數(shù)以千計的旅行者每日都安全的飛行,數(shù)百萬的人每天都安全地乘好幾次電梯。
以上英語四級閱讀長難句句子結(jié)構(gòu)分析的全部內(nèi)容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。