譯文 “這些東西好像無處不在,我們實際上不可能不和它們發(fā)生聯(lián)系,”密蘇里大學的生物學家弗雷德里克·馮·薩爾說。
點睛 該句中出現(xiàn)了so...that...句型,表示“如此……以至于……”,that后是結果狀語從句。so that還可以連在一塊,用來引導目的狀語從句,表示“以便,為了”。如:
The little boy saved every coin so that he could buy his mother a present on Mother's day. 為了能在母親節(jié)給媽媽買份禮物,小男孩攢下了每一枚硬幣。
從句中it is impossible to...表示“……是不可能的”,come into contact with意為“與……有關系”。