譯文 一戰(zhàn)期間,由于勞動(dòng)力的匱乏導(dǎo)致了工業(yè)雇工中的女性數(shù)量達(dá)到了空前的數(shù)目,所以歐洲和美國的日托運(yùn)動(dòng)都受到了很大的推動(dòng)。
點(diǎn)睛 本句主干為...the day-nursery movement received...impetus,后面when引導(dǎo)的是時(shí)間狀語從句。
impetus意為“推動(dòng)力,促進(jìn)”。如:
It will have positive impetus function on the development of our economy. 這將對(duì)我國經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展起到積極的推動(dòng)作用。
unprecedented意為“空前的,無先例的”。如:
The new technology has reached an unprecedented level. 這種新科技已經(jīng)達(dá)到了一種空前的水平。
shortage of意為“缺乏,短缺”。如:
Shortage of capital is a fundamental factor that restricts the economic development. 資本不足是限制經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一個(gè)根本因素。
考點(diǎn)歸納 與shortage of近義的短語還有:
be short of意為“短缺”。如:
They are short of money, but not their willing heart or firm determination. 盡管缺錢,但他們卻不缺乏堅(jiān)定的信念和決心。
be lacking in意為“缺乏,缺少”。如:
They seem to be lacking in experience and patience. 他們看起來缺乏經(jīng)驗(yàn)和耐心。
be devoid of意為“缺乏”。如:
He's the kind of guy who's not devoid of compassion. 他是那種不乏同情心的人。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市峨嵋路大院英語學(xué)習(xí)交流群