61. He might have used better words to express his ideas. But I've found what he said makes a lot of sense.
點睛
might have done表示“本可能發(fā)生或本可以做的事沒有發(fā)生或沒有做”。在本句話中的意思是“他本來可以用更好的說法來表達(dá)他的觀點,可是卻沒有。”express one's idea是“表達(dá)想法”的意思。make sense是口語中常用的表示“有道理;有意義”的短語,與之相反的“沒有意義,胡說八道”,即nonsense。如:
That's nonsense! Why am I the one being rejected? 胡說八道!為什么被拒絕的人是我?
考點歸納
與sense有關(guān)的口語詞匯和短語還有:
It doesn't make (any) sense. 意為“這講不通;這毫無意義”。如:
You didn't go to the concert? It doesn't make any sense—you are a huge fan of Jane. 你沒有去聽演唱會?不可能啊——你可是簡的超級粉絲。
common sense意為“常識”。如:
It is common sense that the earth goes around the sun. 地球繞著太陽轉(zhuǎn),這是常識。