原:Comparing with the money people earns, the sense of achievement is more important.
改:Compared with the money people earns, the sense of achievement is more important.
評:此處是動詞compare的現(xiàn)在分詞和過去分詞使用混淆了。在英語中,動詞的現(xiàn)在分詞往往表示的是主動的意思,過去分詞則表示被動的含義。原句想表達(dá)的是“將成就感與錢相比”,“把…與…相比”是明顯的被動含義,因此應(yīng)該使用compared.
2. 時態(tài)混亂
原:Although I have no work experience when I was a teenager, I always dreamed about having a job.
改:Although I had no work experience when I was a teenager, I always dreamed about having a job.
評:雖然托福寫作以議論文為主,為了表示客觀性,基本上使用的都是現(xiàn)在時態(tài),但是在舉例的時候還是會涉及到一些過去時態(tài),例如上面的句子,切記:主從句時態(tài)要保持一致。
3. 表述累贅
原:Internet plays an important and indispensible role in people’s life today.
改:Internet plays an indispensible role in people’s life today.
評:這個句子一看就知道是作者為了使用高級詞匯而犯下的錯誤。明明已經(jīng)有Important來表示重要性了,又強(qiáng)行加上了indispensible來表示不可缺少,這種說法只有在中國政府工作報告中才會出現(xiàn)的,老美是不喜歡的!
4. 用詞不當(dāng):用詞不當(dāng)包括詞性混淆,同義詞錯用以及固定搭配錯誤等。
詞性混淆:
原句:A large number of people hold the believe that students’ social activities should be the first priority.
改:A large number of people hold the belief that students’ social activities should be the first priority.
評:這個例子中believe是動詞,belief才是名詞形式。雖然發(fā)音相近,但是用法卻完全不同。
同義詞錯用:
原句:It’s indeed that people are worrying about the increasing population.
改:It’s true that people are worrying about the increasing population.
評:雖然二者都表示“真的”,indeed卻沒有it’s indeed that…的結(jié)構(gòu),此處只能用true來表示。
固定搭配錯誤:
原句:As a friend and mentor, she drew from humor, a beautiful spirit and her faith in the Aboriginal culture to accomplish her work.
改:As a friend and mentor, she drew on humor, a beautiful spirit and her faith in the Aboriginal culture to accomplish her work.
評:draw from: 從……中汲取(經(jīng)驗等), draw on:借鑒(經(jīng)驗等)作者本想使用一個高級的表達(dá)法,結(jié)果用錯了,很可惜。
聽力課堂是一個免費的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濰坊市盛世大院英語學(xué)習(xí)交流群