比如說如下一段:Obviously, it was an usual phenomenon spread all over the world. This phenomenon isn’t a good trend to society and country. It can lead to people losing their personalities.
這里面3句話,其實(shí)是一個(gè)完整的統(tǒng)一體,意思本身是非常連貫的,但是作者在寫的時(shí)候,由于英語實(shí)力不夠,因此把本句話寫得支離破碎。
首先usual就很少用來修飾phenomenon,因此這里該把usual改為common。然后phenomenon的不定冠詞該是a而不是 an,因此又錯(cuò)一處。然后spread本身應(yīng)該是一個(gè)伴隨關(guān)系,因此要寫的話也該是spreading。但是,中國學(xué)生總是喜歡寫大而無當(dāng)?shù)臇|西,因此這里不如把 spread all over the world直接刪掉。
第二句,就是典型中式英語的體現(xiàn),isn’t a good trend to society and country,翻譯過來是“對社會(huì)和國家來說不是一個(gè)很好的趨勢”,但是其實(shí)在這里trend趨勢這個(gè)詞完全沒有必要,因?yàn)橛⑽睦飔rend這個(gè)詞很少單獨(dú)出現(xiàn),出現(xiàn)的時(shí)候也多是 but we can already spot more than a dozen new fall trends,這樣與另外一個(gè)詞合起來構(gòu)成一個(gè)完整的意思,因此這里不如刪掉。
第三句,lead to people losing從語法上來說,就是錯(cuò)的,應(yīng)該是lead somebody to do something.
而且,這3個(gè)句子其實(shí)內(nèi)部邏輯連接非常的緊密,因此,在盡量少修改原文的前提下,可以修改為:Obviously, it is a common phenomenon that leads people to lose their personalities, so it is not good for societies and countries.
這就是一個(gè)很典型的修改句子的過程,不經(jīng)過這個(gè)過程,這個(gè)過程就像是一個(gè)打地基的過程,如果沒有的話,再向上提升就非常得困難。
第二個(gè)過程,就是提升托福寫作備考的過程,其實(shí)哪怕作文里所有的內(nèi)容都沒有語法錯(cuò)誤,但我們最多也就是23分的標(biāo)準(zhǔn)。要想繼續(xù)提升,就要讓自己寫的地道。
優(yōu)秀范例的最后一句話“But it does not mean that recreational facilities take the second place. ”首先,“But it does not mean that”這個(gè)表達(dá)方法“這并不意味著”專門用來表示否定,中國考生就很少會(huì)用到,這個(gè)是該記在本子上的。然后的“take the second place”。
地道!十分的地道!直譯過來是“占據(jù)了第二的位置”,不過真正的意思是“沒那么重要”,但是將“But it does not mean that”和“take the second place”連起來用,就表示“這并不意味著XXXX不重要”,也就是肯定了XXXX的重要性!這個(gè)表達(dá)方法強(qiáng)烈建議各位考友們學(xué)過去!絕對是令人眼前一亮的表達(dá)!
分析簡單的文章結(jié)構(gòu)、單詞替換和句型積累上,對于新托福寫作備考本身來說,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。只有針對自己的問題對癥下藥,才是拿高分的王道!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市維也納廣場英語學(xué)習(xí)交流群