畢竟我們的文章是給外國考官批閱的,所以要注意諺語的背景。說句不客氣的話,我們上下五千年的歷史長河里流淌了太多的文化,有太多東西讓這些可愛的閱卷人看不懂了。
例如:no pain, no gain 不勞無獲,no sacrifice , no gain 不入虎穴,焉得虎子
這兩個no…no…的成語很多人都知道,其含義可以被全世界人接受,所以在TOEFL的文章中被頻繁使用。 但是,no hunt, no bark 這個成語,直譯過來是說不去打獵就不需要聽到狗叫了,成語里的典故講的是韓信說過的一句話:鳥盡弓藏,兔死狗烹。這句話我們很容易理解,而因為文化背景的區(qū)別,從原文理解起來對西方邏輯有點困難,所以不建議各位在托福寫作中應用。
另外,要學會靈活地運用諺語。挑選諺語是第一步,接下來的就是你如何在托福寫作中去使用它了。
比較常見的是作為主旨句出現(xiàn)在段落之中,例如:Knowledge will never lie 和It’s delightful to have friends from distant lands。表示友誼重要性的還有Friendship never sinks即友誼之船永不沉沒,等等。
言語雖然是重要的托福寫作技巧,但是大家一定要明白如果不能確定諺語的應用是正確的,最好不要應用,因為用的不當反而弄巧成拙,把托福寫作的成績拉低。