經(jīng)常看到學(xué)生的托福作文整體語言簡單,或者偏口語化,卻摻雜了數(shù)個SAT閱讀詞匯,讀來別扭——也就是學(xué)生粗淺地知其大概中文意思,但根據(jù)中文意思再放到托福寫作里頭便出現(xiàn)了不和諧,甚至是完全錯誤的用法。曾經(jīng)還教到過一個學(xué)生,其獨立寫作開頭和結(jié)尾讓我覺得回到了歷史,不僅能看出是生搬硬套,而且比較別扭。一問,果然兩段分別改自莎士比亞《暴風(fēng)雨》選段及英譯荷馬史詩。其實,該生的語言天賦和功底都很好,但在追求高分的過程中走入了誤區(qū)。一個是語言風(fēng)格上的混合錯誤:正式語言與非正式語言反差過大,現(xiàn)代英語中摻雜古英語或舊式英語;另一個是詞語搭配錯誤。這亦是中國學(xué)生普遍的問題所在。
我們一定要注意到,托福寫作是應(yīng)用寫作(practical writing),非創(chuàng)造性寫作(creativewriting),即考察學(xué)生的語言表述能力,而不是文學(xué)創(chuàng)作能力。無論是綜合寫作還是獨立寫作,考生追求的基本目標(biāo)是把想說的意思用書面英語表達(dá)清楚,讓閱卷人讀懂和明白。從語言角度來說,有兩大標(biāo)準(zhǔn),即準(zhǔn)確性和多樣化。能夠達(dá)到詞詞準(zhǔn)確,又使用到不同的詞句來表達(dá)相同、相似的意思,從語言角度來說已經(jīng)符合托??荚嚨母叻忠蟆?/p>
先來說說托福語言的準(zhǔn)確性。譬如這樣一個句子:My writing ability increased by reading many books。拆開來看,每個英文單詞對應(yīng)的中文意思是對的。但存在一個問題,ability和increase是不搭配的。任何一個單詞,都不能單純地說用得好不好。語言是講究搭配的,簡單常見的詞只要搭配合適,放置合適的語境,依然可以鍛造完美的句子。這個道理和穿衣混搭是一樣的。
穿著漂亮不在于單品是如何大牌如何昂貴,而在于款式質(zhì)地的和諧,以及最后的上身效果。在這個句子中,increase表示增加的意思,主要表示數(shù)量的增加。盡管有時也能表示程度的增進(jìn),但這里和ability的搭配是不正確的。一般我們說develop one'sability,也可以說improve one's ability. 因此,這句話得修改成My writing abilitydeveloped by reading many books。當(dāng)然還可以修改得更地道一些。后半句想表達(dá)“閱讀”,學(xué)生一般的習(xí)慣是把“讀”和“書”全部翻譯出來。注意,寫作是表達(dá),不是翻譯。這么寫固然是對的,還不夠理想。 我們進(jìn)一步把句子修改成My writing ability developed by readingmuch。從表達(dá)效果來講,已經(jīng)“達(dá)”了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市文榮鑫城英語學(xué)習(xí)交流群