例235 Both the absolute cost of healthcare and the share of it borne by families have risen—and newly fashionable health savings plans are spreading from legislative halls to Wal-Mart workers, with much higher deductibles and a large new dose of investment risk for families' future healthcare.
【結(jié)構(gòu)分析】這是并列的句子,第一個并列句子的主語是兩個并列的名詞短語,第一個是the absolute cost of healthcare,第二個是the share of it borne by families,動詞是have risen,第二個并列句子的主語是newly fashionable health savings plans,動詞是are spreading,后面是介詞短語from legislative halls to Wal-Mart workers做狀語,介詞with所引導(dǎo)的成分說明newly fashionable health-savings plan的內(nèi)容,一是更高的扣除條款(就像保險公司的做法一樣,廣告上說大病保險,但實際上所謂的大病并不是所有的“大病”,保險合同中的扣除條款太多),一是增加了一筆很大的投資風(fēng)險(繳納的醫(yī)療保險費(fèi)用被拿去投資)。
【亮點回放】此句話的亮點在于大并列套上小并列,所謂大并列指的是句子的主干是兩個并列的句子,所謂小并列指的是with后面的名詞短語有兩個并列。
【核心詞匯】
absolute 絕對的
healthcare 醫(yī)療保險
health-savings 醫(yī)療儲蓄,類似中國的醫(yī)???
legislative halls 立法機(jī)構(gòu),在美國指國會
deductible 可減免的,可扣除的文中指“保險合同的扣除條款”
dose 劑量
【參考譯文】絕對醫(yī)療保險費(fèi)用和家庭所承擔(dān)的(部分)費(fèi)用均已經(jīng)上漲,而新型的醫(yī)療儲蓄計劃正從立法機(jī)構(gòu)推廣開來,(甚至)涵蓋沃爾瑪超市的工人,這一計劃出現(xiàn)了更多的扣除條款,并給家庭未來的醫(yī)療保險又增加了一筆很大的投資風(fēng)險。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思朔州市古北西小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群