例233 Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again.
【結(jié)構(gòu)分析】該句子分句前后是兩個分句,后一分句對前一分句作進一步解釋。前一分句的主干是the best strategy is to use the agent, as...介詞短語結(jié)構(gòu)意為“當做……”。不定式結(jié)構(gòu)“to keep...”表示目的。后一個分句開頭是個時間狀語從句when you get E-mail,主干是祈使句consider it a reminder to check the database again。
【亮點回放】此句話的亮點在于兩個并列句的使用很準確,第一個并列句里面有很多短語,包括介詞短語,不定式短語,第二個分句里面有祈使句和時間狀語從句。
【核心詞匯】
the best strategy 最佳的策略
use the agent as a kind of tip service 把代理當作一種提示服務(wù)
keep abreast of jobs 及時跟蹤工作崗位信息
in a particular database 某一資料庫里
check the database again 再去查一查資料庫
【參考譯文】相反,最佳的策略是把代理當作一種提示服務(wù)來及時跟蹤某一資料庫里的工作崗位信息。當你收到電子郵件時,你就把它當作一種提醒再去查一查資料庫。