自20世紀(jì)70年代末實(shí)施改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)已使多達(dá)四億人擺脫了貧困。在未來(lái)五年中,中國(guó)將向其他發(fā)展中國(guó)家在減少貧困、發(fā)展教育、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、環(huán)境保護(hù)和醫(yī)療保健等方面提供援助。
中國(guó)在減少貧困方面取得了顯著進(jìn)步,并在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方面作出了不懈努力,這將鼓勵(lì)其他貧困國(guó)家應(yīng)對(duì)自身發(fā)展中的挑戰(zhàn)。在尋求具有自身特色的發(fā)展道路時(shí),這些國(guó)家可以借鑒中國(guó)的經(jīng)驗(yàn)。
China is playing an increasingly important role in helping the international community to eliminate extreme poverty by 2030。China has lifted as many as four hundred million people out of poverty,since the implementation of the reform and opening upin the late 1970s。In the next five years,China will provide supports to other developing countries in reducing poverty,development education,agricultural modernization,environmental protection and medical care,etc.China has seen notable improvements in reducing poverty,and has madeunremitting efforts in promoting economic growth。This will encourage otherpoor countries to strike back challenges when developing themselves。Whenpursuing the developing path with their own characteristics,these countries can learn from China’s experience
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市新江灣城首府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群