泰山位于山東省西部。海拔1500余米,方圓約400平方公里。泰山不僅雄偉壯觀,而且是一座歷史文化名山,過去3000多年一直是人們前往朝拜的地方。據(jù)記載,共有72位帝王曾來此游覽。許多作家到泰山獲取靈感,寫詩作文,藝術(shù)家也來此繪畫。山上因此留下了許許多多的文物古跡。泰山如今已成為中國一處主要的旅游景點。
解析:
這段話可以分為七個句子。
【第一句】泰山位于山東省西部。
【第二句】海拔1500余米,方圓約400平方公里。
這句話的重點在于“位于”二字,當(dāng)然用be in這個結(jié)構(gòu)也沒有問題,但是如果能用be located in或者be situated in會更準(zhǔn)確。“泰山”,可以被翻譯為Taishan Mountain或者Mount Tai. 對于水平更高的同學(xué)來說,因為這兩個句子都是在介紹泰山的基本情況,所以也能翻譯成一個復(fù)合句
這兩句話可以翻譯為:
Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers.
更高級的翻譯是:
Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers.
【第三句】泰山不僅雄偉壯觀,而且是一座歷史文化名山,過去3000多年一直是人們前往朝拜的地方。
這句話中的“朝拜”,在之前的四級翻譯中曾經(jīng)出現(xiàn)過,翻譯成worship。當(dāng)然,如果實在回想不出“朝拜”的意思,也可以直接用visit來保證行文能夠進行下去。“過去3000多年一直是人們前往朝拜的地方”,這個句子在翻譯的時候應(yīng)該用成完成時。
這句話可以翻譯為:
Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years.
更高級的翻譯是:
Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship.
【第四句】據(jù)記載,共有72位帝王曾來此游覽。
中國的“帝王”應(yīng)該是emperor,而不是king。
這句話可以翻譯為:
According to the record, 72 emperors have visited there.
更高級的翻譯是:
A total of 72 emperors were recorded as visiting it.
【第五句】許多作家到泰山獲取靈感,寫詩作文,藝術(shù)家也來此繪畫。
這句話和之前的話沒有太大的邏輯關(guān)系,所以可以用in addition開頭來增強邏輯清晰度。靈感,是inspiration。
這句話可以翻譯為:
Many writers go to Mount Tai to get ideas for poems and articles. Artists also go there for painting.
更高級的翻譯是:
In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems and essays. Artists come here to draw and paint pictures as well.
【第六句】山上因此留下了許許多多的文物古跡。
這句話很明顯與之前的句子有一個因果關(guān)系,可以用for that reason和as a result來翻譯。“文物古跡”也是一個相對比較難的名詞詞組翻譯,cultural relics。
這句話可以翻譯為:
For that reason, many ancient things are left there.
更高級的翻譯是:
As a result, a great many cultural relics were left on the mountain.
【第七句】泰山如今已成為中國一處主要的旅游景點。
這個句子比較簡單,需要注意翻譯的時候要用現(xiàn)在完成時。
這句話可以翻譯為:.
Now Mount Tai has been a major tourist attraction in China.
更高級的翻譯是:
Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.
全文翻譯:
【基礎(chǔ)版】
Mount Tai is in western Shandong province. It is over 1500 meters high and about 400 square kilometers. Mount Tai is great and it is a famous mountain for its history and culture. People have visited there over the past 3000 years. According to the record, 72 emperors have visited there. Many writers go to Mount Tai to get ideas for poems and articles. Artists also go there for painting. For that reason, many ancient things are left there. Now Mount Tai has been a major tourist attraction in China.
【進階版】
Mount Tai, located in the west of Shandong Province, is over 1500 meters above sea level, and covers an area of about 400 square kilometers. Mount Tai is a magnificent mountain. Besides, it is a famous mountain with history and culture. For more than 3000 years, it has been a place where people have taken a journey to worship. A total of 72 emperors were recorded as visiting it. In addition, writers have traveled to Mount Tai for inspiration, producing poems and essays. Artists come here to draw and paint pictures as well. As a result, a great many cultural relics were left on the mountain. Nowadays Mount Tai has become a main scenic attraction in China.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思本溪市華夏馨苑(文化路)英語學(xué)習(xí)交流群