https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/近年來(lái)離婚率不斷增長(zhǎng)反映了什么社會(huì).mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對(duì)話,在討論離婚,
近年來(lái)離婚率不斷增長(zhǎng),反映了什么社會(huì)中的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題
來(lái)聽(tīng)今天的講解:
A: hi, how are you doing?
嗨,過(guò)得好嗎?
B: everything's great. And you?
挺好的,你呢?
A: same here. Have you seen any new films recently?
還老樣子。最近看什么新電影了嗎?
B: no, I haven't had a chance to. But I've been watching a Chinese TV series called "Chinese-Style Divorce."
沒(méi)有,沒(méi)機(jī)會(huì)去啊。但是我在看一部中國(guó)電視連續(xù)劇,叫《中國(guó)式離婚》。
A: oh, really? I saw it two years ago. It's worth seeing and it's thought-provoking.
哦,是嗎?我兩年前就看過(guò)了。值得一看,很啟發(fā)人。
B: yeah. I found it is so close to our life.
的確,我覺(jué)得很貼近生活。
A: it reflects some of our difficulties in this ever-changing world.
反映了我們這個(gè)變化莫測(cè)的社會(huì)中的很多現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題。
B: you said it. You know, the divorce rate has been on the rise in recent years.
的確。近年來(lái),離婚率不斷增長(zhǎng)。
A: well, it's said that a lot of young people favor getting married quickly which tend end quickly too.
是啊,現(xiàn)在的年輕人流行閃婚,然后很快婚姻就破裂了。
B: I know a couple who divorced a week after getting married.
我認(rèn)識(shí)一對(duì)夫妻,他們結(jié)婚后一周就離婚了。
A: oh, that's too short-lived.
那簡(jiǎn)直是太曇花一現(xiàn)了。
B: that's true. It's said the short-lived marriage is typical of the "post-80s" generation.
是啊,據(jù)說(shuō),短暫的婚姻在80后一代很典型。
A: I can't agree more. The "only-child" generation in China tends to know little about marriage.
完全同意。中國(guó)的獨(dú)生子女一代,不太明白婚姻的含義。
B: definitely. They don't take relationships and marriages very seriously.
的確,他們對(duì)待戀愛(ài)和婚姻都不那么認(rèn)真。
A: in their mind, love is nothing but passion and marriage is over once the passion is gone.
在他們看來(lái),愛(ài)情就是激情,激情沒(méi)了,婚姻也就結(jié)束了。
B: I think, as the saying goes "haste makes waste", it is the same thing with marriage.
我認(rèn)為,“欲速則不達(dá)”,婚姻也是如此。