https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/有人能吃辛辣食物有人卻不能吃如何增加對.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論辛辣食物,
有人能吃辛辣食物有人卻不能吃,如何增加對辛辣食物的容忍度
來聽今天的講解:
A: pardon me. Could you please pass me the tissue?
對不起,請把紙巾傳給我好嗎?
B: sure, here you are.
好的,給你.
A: thanks, I didn't expect the dish to be so spicy. Are you ok?
謝謝你,真沒想到這個菜這么辣,你還好吧?
B: yeah, I think the food is alright, it's not too spicy though it's a little salty for me. But you are Chinese, you should have known better.
恩,我覺得飯菜還可以,不太辣,就是有點咸.可是你是中國人啊,你應該知道的.
A: well, not every Chinese can handle spicy food in the way people from Sichuan and Cuizhou provinces can. Back where I come from, people don't eat a lot of pepers and chilies.
不是每個中國人都能像四川和翠州那樣吃辣。在我的家鄉(xiāng),人們不會吃很多辣椒和辣椒。
B: Oh, I see how this food can be really hard for you. I can sympathize with that. I stayed in Sichuan for a year. The food was difficult at the beginning. Every dish was so spicy. After a while, I got used to the taste, and now I won't consider anything a real dish if it isn't spicy.
哦,我知道這道菜對你來說真的很難。我對此表示同情。我在四川呆了一年。剛開始的食物很難吃。每道菜都很辣。過了一段時間,我習慣了這種味道,現(xiàn)在我不會認為任何東西是真正的菜,如果它不辣的話。
A: yeah, you can increase you tolerance for spicy food, but so far, I haven't had the need or the opportunity. Every timr I try spicy food, it is a total disaster for my nose and eyes.
是的,你可以增加你對辛辣食物的容忍度,但到目前為止,我還沒有這個需要或機會。每次我嘗試辛辣食物,對我的鼻子和眼睛來說都是一場災難。
B: I completely understand. I didn't intend on liking spicy food at first either, but when you have no other choicess, you've got to adapt.
我完全理解。一開始我也不想喜歡辛辣的食物,但當你沒有其他選擇時,你必須適應。
A: yeah, I guess that's a typical example of "when in Rome, do as the Romans do."
是的,我想這就是“入鄉(xiāng)隨俗”的典型例子。
B: exactly.
確實如此.