今天的這段對(duì)話,在討論牛津大學(xué)中國(guó)中心,
為什么選擇牛津大學(xué)的現(xiàn)代漢語(yǔ)研究?牛津大學(xué)中國(guó)中心都舉辦了哪些重大的研究項(xiàng)目
來(lái)聽今天的講解:
A: Karen, what’s your plan after graduation? Will you study further or find a job?
凱倫,你畢業(yè)后有什么打算?是繼續(xù)深造,還是找工作呢?
B: Well, I've decided to hunt for a job to support myself first What about you?
哦,我決定先找份工作養(yǎng)活自己。你呢?
A: I’m considering getting a MSc Degree in Modern Chinese Studies at the University of Oxford. The MSc is offered by the School of Interdisciplinary Area Studies, which is one of the thirteen constituent parts of the Social Sciences Division, Oxford University.
我正在考慮攻讀牛津大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)研究的理科碩士學(xué)位。這個(gè)理科碩士是由跨學(xué)科區(qū)域研究學(xué)院提供的,這個(gè)學(xué)院是牛津大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)部13個(gè)組成部門中的一個(gè)。
B: Why do you choose this major in the University of Oxford?
你為什么要選擇牛津大學(xué)的這個(gè)專業(yè)呢?
A: I choose this major because I like Chinese culture very much, so I want to know more about his country,
我選擇這個(gè)專業(yè)是因?yàn)槲曳浅O矚g中國(guó)文化,因此我想更多地了解這個(gè)了不起的國(guó)家。
B: Hum, China and Chinese culture have always attracted a considerable amount of interest. With its rapid economic growth in recent years, China has now become a. major player in the 21st century.
嗯,中國(guó)和中國(guó)文化一直以來(lái)都吸引著很多人。近年來(lái),隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)如今已經(jīng)成為了21世紀(jì)的一個(gè)主力軍。
A: Right! The reason why I decide to go to Oxford University is that the University is the most active Chinese research centre in Europe, even across the world.
對(duì)!我選擇牛津大學(xué)的原因是,牛津大學(xué)是歐洲,甚至是全球最活躍的漢學(xué)研究中心。
B: Do you mean the Oxford’s Institute for Chinese Studies?
你指的是牛津大學(xué)漢語(yǔ)研究所嗎?
A: No! What I referred to is the University of Oxford China Centre, which was founded in 2008. Though newly established, the centre has brought together academics from across the whole university to ensure full interdisciplinary interaction, and support a wide range of research projects.
不是的!我指的是2008年才成立的牛津大學(xué)中國(guó)中心。雖然是新成立的,中國(guó)中心已經(jīng)聚集了來(lái)自整個(gè)大學(xué)的學(xué)者們,以保證跨學(xué)科的全面互動(dòng),并支持各種研究項(xiàng)目。
B: From across the whole university?
來(lái)自整個(gè)大學(xué)?
A: Yeah! Academics of the centre are from across four different divisions, including Humanities; Social Sciences; Mathematical, Physical and Life Sciences; Medical Sciences. As you know, there are merely four divisions at Oxford.
是的!這個(gè)中心的學(xué)者來(lái)自四個(gè)不同的學(xué)部,包括:人文學(xué)部社會(huì)科學(xué)學(xué)部、數(shù)學(xué)、物理和生命科學(xué)學(xué)部、醫(yī)學(xué)學(xué)部。你知道的,牛津大學(xué)只有四個(gè)學(xué)部。
B: Oh, you mentioned “research projects” just now. What significant research programmes did the China Centre hold?
哦,你剛才提到了“研究項(xiàng)目”。這個(gè)中國(guó)中心都舉辦了哪些重大的研究項(xiàng)目呢?
A: Er... the most influential two projects are the Contemporary China Studies Programme and the British Inter-university China Centre. Especially the Contemporary China Studies Programme, which has already been a focal point of a concerted effort in the University. Moreover, many academics from other Chinese research centres also take part in the programme.
哦 最有影響力的兩個(gè)項(xiàng)目是當(dāng)代中國(guó)研究項(xiàng)目和英國(guó)大學(xué)校際中國(guó)中心。尤其是當(dāng)代中國(guó)研究項(xiàng)目,它已經(jīng)成為了牛津大學(xué)學(xué)者們通力合作的一個(gè)焦點(diǎn)。而且,很多來(lái)自其他漢學(xué)研究中心的學(xué)者們也參與到了這個(gè)項(xiàng)目之中。
B: Wow! That’s incredible! The Programme is able to attract so many academics from a variety of fields.
哇!真讓難以置信!這個(gè)項(xiàng)目居然能夠吸引這么多來(lái)自各個(gè)領(lǐng)域的專家學(xué)者。
A: It's not surprising. After all, the University of Oxford China Centre is a world leading Chinese research centre.
不必驚訝。要知道,牛津大學(xué)中國(guó)中心 可是世界頂極的中國(guó)研究中心。
B:Well, the centre should have a lot of strengths, right?
那這個(gè)中心應(yīng)該有很多優(yōu)勢(shì)吧?
A: Yeah! Currently, its main strengths of research on China include a comprehensive coverage of Chinese history, art history and literature; a multi-disciplinary approach to politics in contemporary China, including Political Science, International Relations, Anthropology, Economics and Sociology; cutting-edge research on the consequences of economic and social reform in contemporary China,
當(dāng)然!當(dāng)前,它在中國(guó)研究方面的主要強(qiáng)項(xiàng)包括對(duì)中國(guó)歷史、藝術(shù)史和文學(xué)的全面覆蓋;使用多學(xué)科的方法來(lái)研究當(dāng)代中國(guó)的政治,包括政治科學(xué)、國(guó)際關(guān)系學(xué)、人類學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)和社會(huì)學(xué)以及在當(dāng)代中國(guó)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)改革影響方面的前沿研究。
B: It really does a wide range of reserch,no wonder the China Centre can be the world-class Chinese research centre!
研究范圍這么廣泛,難怪中國(guó)中心可以成為世界一流的漢學(xué)中心!
A:Right, that’s correct!
對(duì),是這樣!
B: Well, By the way, what’s the course arrangement of the MSc in Modem Chinese Studies you want to choose?
嗯。順便問一句,你要選擇的現(xiàn)代漢語(yǔ)研究的理科碩士課程安排是怎樣的?
A:It is a three-term, nine-month course. It is designed so to ensure the graduate students obtain high quality research training, with an emphasis on grasping research methods.
課程分為3個(gè)學(xué)期,為期9個(gè)月。之所以這樣安排課程是為了確保研究生得到高質(zhì)量的科研訓(xùn)練,課程重點(diǎn)是掌握研究方法。
B: Not bad! You only need to spend one year to get the Degree.
不錯(cuò)!你只需要一年的時(shí)間就可以拿到學(xué)位。
A: Right! However, I’m still in application.
是的!但是,我現(xiàn)在還在申請(qǐng)。
B: Then good luck!
那就祝你好運(yùn)吧!
A: Thanks!
謝謝!