https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7579/美國公民有多信任警察.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天的這段對話,在討論美國警察,
美國公民有多信任警察?為什么少數(shù)族裔有時不相信警察
來聽今天的講解:
A: OK, can you actually talk a little bit about police in America? How much does the civilians trust them or what beliefs you have about them?
你能談一下美國的警察嗎?美國公民有多信任警察?或者說你有多相信警察?
B: Ooh, that I guess would depend on where you live. I grew up in a pretty small town. I'm white, Caucasian, and I think that most Causasian people trust the police pretty much 100%. They think that they're there to serve and protect, but unfortunately minority groups, blacks or African Americans and Hispanic people, Asian people sometimes don't trust the police.
哦,我認為這要取決于你生活在哪里。我在一個小城鎮(zhèn)長大。我是白人,我認為大部分白人百分百信任警察。他們認為警察在保護他們,但是不幸的是,黑人、非洲裔美國人、西班牙裔和亞洲人等少數(shù)族裔有時并不信任警察。
A: OK, why do you think they don't trust the police sometimes?
你為什么認為他們有時不相信警察呢?
B: Well, one is because the police probably don't treat them fairly. Often they live, some minority groups, live in poor areas, and in the poor areas there might be higher crime and the police probably have more stress, and they have they're more ... defensive, and as a result maybe they behave poorly, or they don't treat certain minority groups equally. They're more suspicious, and as a result, sometimes bad things happen.
其中一個原因是警察可能并沒有公平對待他們。一些少數(shù)族裔生活在貧窮地區(qū),貧窮地區(qū)的犯罪率一般都較高,警察有更多壓力,所以他們就要更多地戒備,這樣一來他們的行為可能就不太恰當,或者他們可能并沒有平等對待一些少數(shù)族裔。他們會更多疑,所以會導致一些不好的事情發(fā)生。
A: So basically, most of the people do trust, it's like that.
基本來說,大部分人還是相信警察的。
B: I think, I think most people trust the police. I think, understandably, especially African Americans, don't trust the police because they think the police is always nervous and edgy around them, and that the police might use violence against them, or suspect that they are criminals, when they are just a good ordinary citizen, and so they probably don't trust the police as much.
我認為大部分人相信警察。我可以理解為什么非洲裔美國人尤其不相信警察,因為他們認為警察在他們身邊時總是緊張又不安,警察可能還會對他們使用暴力,或是懷疑他們是罪犯,可是其實他們只是普通的守法公民,所以他們可能不會那么相信警察。
A: OK, then and there is one more thing I want to ask you, about this police thing, so African Americans don't become police?
好,我還有一個有關警察的問題要問你,沒有非洲裔美國人當警察嗎?
B: Oh, no, it's quite often that African Americans do become police.
不是,有很多非洲裔美國人當警察。
A: OK, so you do have black people, who are police?
好,所以美國確實有黑人警察了?
B: Oh, of course and you have, we have minority group. Usually where you have distrust with the police is the major larger cities, and it's a race thing, that has to do with race, but it also is an income thing, where usually the lower income people often feel like they're not treated, you know, fairly I guess. I mean what is it like in India? Do you have complete trust of the police?
當然,我們有一部分黑人警察。通常不相信警察的情況出現(xiàn)在較大的城市,這與種族問題有關,當然也與收入有關,我想收入偏低的人會感覺他們沒有被公平對待。印度是什么情況?你們完全信任警察嗎?
A: I guess no, but it depends exactly on the city, as you said. The smaller cities, I think the conditions are very bad. I don't think, and it's not that fast, like in America, you dial a number and there are police there in two minutes, but that's not the way in India. Crime finishes and then they appear. Yeah. It's like that.
我認為并不是完全信任,不過就如你所說,這要取決于生活的城市。我認為小型城市的情況非常糟糕。我想印度的出警情況并不像美國這么快,美國一般打電話報警后警察會在兩分鐘左右到達現(xiàn)場,可是印度并不是這樣。通常犯罪行為結束后警察才出現(xiàn)。就是這種情況。
B: OK, well, nice talking to you about that.
好,很高興和你聊這個話題。