英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)對(duì)話 >  內(nèi)容

實(shí)用英語(yǔ)對(duì)話:倔脾氣

所屬教程:英語(yǔ)對(duì)話

瀏覽:

2018年11月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
心濤:你覺(jué)得小李怎樣?他人挺不錯(cuò)的,對(duì)吧?

洋洋:嗯,他快人快語(yǔ),而且總是對(duì)自己的觀點(diǎn)直言不諱,我從來(lái)沒(méi)遇到說(shuō)話像他這么直接的人。

心濤:這樣不好嗎?我不喜歡那種話里有話、做作矯情的人。能堅(jiān)持已見(jiàn)的人我還是很欣賞的。

洋洋:但是你不覺(jué)得有時(shí)候堅(jiān)持過(guò)頭就是頑固了嗎?

心濤:是不是因?yàn)樾±钤趧e人勸他改變主意的時(shí)候拒絕讓步,你就覺(jué)得他很頑固?我倒覺(jué)得這種品質(zhì)很令人欽佩。

洋洋:我認(rèn)為在特定的場(chǎng)合,直言不諱是值得贊揚(yáng)的,但是如果不管什么時(shí)候都是牛脾氣會(huì)讓別人很難接受,你不覺(jué)得嗎?

心濤:我覺(jué)得,能表達(dá)自己的想法,并堅(jiān)持自己的立場(chǎng),那才是純爺們兒的表現(xiàn)!

洋洋:難怪你們倆是鐵哥們兒。興許哪次你倆意見(jiàn)不合的時(shí)候你就不會(huì)這么說(shuō)了。

Xintao: What do you think of Xiao Li? He’s pretty nice, isn’t he?

Yangyang: Yes. He’s straight and never hides his opinions. I’ve never seen someone straight like him.

Xintao: Isn’t it good? I don’t like that kind of artificial people who always put an alternate meaning behind everything they say.

Yangyang: But don’t you think being over persistent is stubborn?

Xintao: Do you feel that way because Xiao Li reject to compromise when others are persuading him to? I think I appreciate that point.

Yangyang: I think being straight is a good thing on certain occasions. But if you keep stubborn at any time, it may be hard to comprehend. Don’t you think so?

Xintao: I think it’s really masculine to express your own opinions and stick to your position.

Yangyang: No wonder you two are best friends. Maybe you don’t think so when you are disagreeable.

 

實(shí)用英語(yǔ)對(duì)話


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鹽城市溫馨花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦