苔絲是一個非常愚蠢和貪婪的女人.
Jessica: No, she isn’t. She is just confused about love. Angel cared about the flower too much. But he forgets that man’s got virginity as well.
她才不是呢. 她只是對愛情有點兒困惑. 安璣太在乎落紅了.但是他忘記了男人也有童貞.
Ross: That’s different. Ok?
這不是一碼事,好吧.
Jessica: He admitted an affair with an older woman. But why can’t he forgive her situation?
他承認了和另外一個年紀大的女人有染.為什么他就不能原諒苔絲?
Ross: I am with you on Angel. But Alec loved her. And he proposed to her as well. Tess refused him.
關于安璣,我同意你的看法.但是亞雷愛她.而且他也求婚了.苔絲拒絕了.
Jessica: Are you out of your mind? How can she love the man who raped her? If yes, she must be a slut.
你瘋了吧.她怎么可能愛上一個強奸她的男人呢?如果是的話,她肯定是個蕩婦.
Ross: It is not ravishment. He seduced her. Why didn’t she leave Alec immediately when that “rape” thing happened? According to the book, she left a few days later.
這根本不是強奸. 他引誘了她.為什么不在強奸事情發(fā)生以后,她不立刻離開呢? 根據(jù)小說,她是幾天以后才離開的.
Jessica: I should not have talked with you about it. You are a man. You will of course defend your kind.
我真不應該和你聊這個.你是個男人,當然為你的同類辯護了.
Ross: Don’t wrong me. When Tess needed help, Alec gave her a hand. She should have learnt to repay his kindness. However, she killed him in return for his assistance.
不要誤會我. 當苔絲需要幫助的時候, 亞雷伸出了援手.她本應該學著報答他的好意.但是,她卻殺了他作為對他的回報.
Jessica: Birds of a feather flock together. I got to go now. Enjoy your Alec.
物以類聚. 我要走了. 好好享受你的亞雷吧.