【迷你小對話】
A: Hey, Steve sure has become mellow since he married Farina.
B: Really? You mean he’s kind and considerate now?
A: Oh, more than that, he’s gone soft. He’s a little league coach and even a Big Brother.
B: Wow, a regular old softie.
A: 自從娶了Farina之后,Steve真是變得令人滿意多了。
B: 是嗎?你是說他現(xiàn)在變得和藹體貼了?
A: 不止,他簡直是太溫和了,做了初級隊的教練,而且還成了個孩子頭兒。
B: 哇,一個十足的好人。
【語言點精講】
mellow: 自如的,放松的,心滿意足地。在口語中用來形容人不容易生氣或變得沮喪,隨和好相處。
kind: 指這個表達來源于德語的kinder(孩子)。形容人體諒他人,善良,從不有意傷害別人。
considerate: 體貼的;體諒的;考慮周到的。
go soft: 心軟。使決心或決定動搖。
league: 體育聯(lián)盟,體育聯(lián)合會。
regular: 十足的,徹底的,不折不扣的。
old softie: 用來形容外表冷漠,但實際上很熱心腸的人
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡陽市鑫灣潛龍英語學(xué)習(xí)交流群