影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《玩具總動(dòng)員》第04章 :阿薛不是去夏令營(yíng)了嗎?

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2019年04月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


Chapter  4
The next morning, Woody woke up stiff and sore. Darkness surrounded him. For a moment he couldn’t remember where he was.
Then it all came back to him. Andy’s room— which had been decorated with cowboy posters and drawings, even a cowboy bedspread, for as long as Woody could remember—was now full of space ranger decorations. Andy had new space ranger pajamas to replace his old cowboy pajamas. He clearly had a new favorite toy— Buzz. Even the other toys seemed to like Buzz better than Woody!
But worst of all, Andy had chosen Buzz over Woody at bedtime, which meant that Buzz got to sleep tucked under the covers next to Andy, while Woody had to do something he had never done before: sleep in the toy chest. He’d always slept in Andy’s bed before Buzz came along!
Woody pushed up the lid of the toy chest and peeked out. All clear. He took a deep breath of fresh air. When he reached up to adjust his hat, he discovered it was missing.
A rubber shark popped up from the chest behind him, wearing Woody’s hat.
“Look! I’m Woody! Howdy, howdy, howdy!” the shark shouted.
“Give me that!” Woody grabbed his hat and jammed it onto his head. He leaped out of the toy chest and slammed the lid.
Across the room, Buzz was already up, surrounded by adoring fans. No wonder he looked so good—he had slept in Andy’s bed!
“It looks as though I’ve been accepted into your culture,” Buzz told Rex and Slinky. Buzz raised his foot so they could see the sole of his shiny white space boot. The name ANDY was neatly printed in bold letters with a permanent marker. “Your chief, Andy, inscribed his name on me.”
Woody gulped. He bent over and looked at the bottom of his worn, dusty cowboy boot. ANDY was written there, too, but in a childish scrawl. And the letters had begun to fade.
“Don’t let it get to you, Woody,” a gentle voice said. Woody quickly dropped his foot and looked up.
Bo Peep was smiling at him—something that usually made his heart do cartwheels. But today her smile looked different somehow. Today it was tinged with pity.
“Uh,” Woody said, smiling back and trying to act nonchalant, “what do you mean? Who?”
“I know Andy’s excited about Buzz,” Bo Peep said. “But you know he’ll always have a special place for you.”
“Yeah,” Mr. Potato Head cracked as he sauntered past. “Like the attic.”
“All right! That’s it!” Woody growled. He’d had enough of being pushed around and shoved aside. It was time to deal with this trespasser head-on.
Buzz Lightyear had his cardboard box “spaceship” up on blocks. He lay on a skateboard, then rolled himself under the box to do repairs. Snake and Robot hovered nearby, eager to be of service to their new hero.
But Woody stepped between them and pulled Buzz out from under the box. He glared into the surprised spaceman’s face. “Listen, Lightsnack. You stay away from Andy. He’s mine, and no one is taking him away from me.”
“What are you talking about?” Buzz shook his head impatiently, then rolled himself back under the spaceship box.
Woody hauled him out again. “And another thing. Stop with this ‘spaceman’ thing. It’s getting on my nerves.”
Buzz sighed irritably and stood up. “Are you saying you want to lodge a complaint with Star Command?”
“Okay, so you want to do it the hard way, huh?” replied Woody.
“Don’t even think about it, cowboy,” said Buzz.
“Oh, yeah, tough guy?” Woody shot back.
Woody poked Buzz in the chest—and accidentally jabbed a green button. Buzz’s helmet whooshed open.
“AAGGGHHH!” Buzz clutched his throat, gasping for air. He dropped to his knees, then toppled onto his side, writhing on the ground and holding his breath. The robot and Slinky looked at each other nervously. Woody just rolled his eyes.
Finally, Buzz was forced to suck in a huge rasping breath. He waited a moment. He blinked. He sniffed. Then he exhaled. Nothing happened.
Buzz seemed stunned. “The air isn’t toxic!” he exclaimed.
Then he turned on Woody. “How dare you open a spaceman’s helmet on an uncharted planet! My eyeballs could have been sucked from their sockets!” Glaring, he whooshed his helmet closed.
“You actually think you’re the Buzz Lightyear?” Woody said. Buzz just sniffed, as if insulted. “Oh, all this time I thought it was an act!” Woody continued. He turned to the other toys, who were gathering around. “Hey, guys! Look!” he said sarcastically. “It’s the real Buzz Lightyear!”
Buzz cleared his throat, then blinked a couple of times. “You’re mocking me, aren’t you?”
Woody guffawed. “Oh, no, no, no.” Then, staring over Buzz’s shoulder, he twisted his face in horror and said, “Buzz, look! An alien!” Buzz whirled around. “Where?” Woody clutched his stomach and fell over with laughter.
Suddenly, a dog barked. Woody’s laughter died in his throat. All the toys froze and looked at the bedroom window, through which a cackle floated in from outside.
“It’s Sid!” Slinky whispered.
Rex looked frightened. “I thought he was at summer camp.”
“They must have kicked him out early this year,” Hamm grumbled.
Buzz watched, confused, as the toys crept toward the window.
“Who is it this time?” Mr. Potato Head asked. Woody pulled himself up on the windowsill and shook his head. “I can’t tell. Where’s Lenny?”
A set of windup binoculars waddled over. Woody picked up the toy and looked through him to survey the scene.
A boy was playing in his junk-filled backyard. He wore a torn black T-shirt emblazoned with a skull and crossbones. His mangy dog was digging holes.
This boy was not like Andy. There was something mean about him. Something cruel. He was taunting a miserable-looking toy soldier as he strapped a huge M-80 firecracker onto the soldier’s back with masking tape. The boy laughed as he lit the fuse.
“Oh, no,” Woody moaned, “it’s a Combat Carl.”
Buzz broke through the crowd and made his way to the windowsill. “What’s going on?”
“Nothing that concerns you spacemen,” Woody said. “Just us toys.”
“I’d better take a look anyway.” Buzz snatched Lenny from Woody’s hands and glanced around. Then his mouth fell open. “Why is that soldier strapped to an explosive device?” Woody steered the binoculars till Buzz could see the boy. “That’s why—Sid.”
“You mean that happy child?” asked Buzz.
“That ain’t no happy child,” Mr. Potato Head snapped.
“He tortures toys,” Rex said, “just for fun.”
“Well, then, we’ve got to do something.” Buzz stepped onto the window ledge.
“What are you doing?” Bo Peep exclaimed, grabbing his arm. “Get down from there!”
Buzz pulled away. “I’m going to teach that boy a lesson!”
“Yeah, sure,” Woody mocked. “You go ahead. Melt him with your scary laser.” He poked at Buzz’s control panel, making it beep.
“Be careful with that!” Buzz said. “It’s extremely dangerous.”
Lenny saw that the fuse on Sid’s explosive had almost burned down. “Hit the dirt!” he cried. The toys scattered, shrieking.
BOOM! BA-BA-BOOM!Woody and Buzz were thrown to the floor. They could hear bits and pieces of toy shrapnel pelting the side of Andy’s house. Then they heard Sid laughing.
“Yes! He’s gone! He’s history!” shouted Sid from below.
Slowly, the toys rose from their hiding places and crept back to the window. Sid was jumping around the yard happily while Scud the dog barked and strained against the rope that kept him tethered to the back shed. All that was left of the Combat Carl was a smoky black smudge on the dirt. The toys cringed and turned away.
“I could have stopped him,” Buzz said quietly.
“Buzz, I would love to see you try,” Woody replied. “Of course, I’d love to see you as a crater.”
But it was Bo Peep who spoke for them all. “The sooner we move, the better.”

第 4 章
第二天醒來(lái),胡迪感覺(jué)渾身僵硬又酸痛。周圍漆黑一片。有好一會(huì)兒,他甚至都不記得自己身在何處了。
可不一會(huì)兒,他就全想起來(lái)了。胡迪記得,安弟的房間以前全是牛仔海報(bào)和畫(huà)像,甚至還有牛仔床單,可現(xiàn)在全部換成了太空戰(zhàn)警的風(fēng)格。安弟以前的牛仔睡衣也換成了全新的戰(zhàn)警睡衣。很明顯,安弟有了新歡——巴斯。甚至其他玩具們也似乎更喜歡巴斯而不是胡迪了。
最慘的是,安弟睡覺(jué)的時(shí)候也選擇了巴斯。被子下面,安弟摟著巴斯睡覺(jué),而胡迪卻只能到玩具箱里睡,這可是從來(lái)沒(méi)有的事兒。巴斯來(lái)之前,胡迪可是一直睡在安弟小床上的!
胡迪推開(kāi)箱蓋,朝外面窺視,發(fā)現(xiàn)外面是安全的。他便深吸了一口新鮮空氣。他抬手去整理牛仔帽,卻發(fā)現(xiàn)帽子不在頭上。
一只橡皮鯊魚(yú)從他身后的箱子里蹦了上來(lái),腦袋上正戴著胡迪的帽子。
“大家看,我是胡迪!你好,你好,你好!”鯊魚(yú)大聲喊道。
“還我帽子!”胡迪搶過(guò)帽子,一把戴到頭上。他從箱子里跳了出來(lái),摔上了蓋子。
在房間另一側(cè),巴斯早就起床了,周圍有一群愛(ài)慕的粉絲。巴斯看上去精神也不錯(cuò),他可是在安弟的小床上睡的。
“看來(lái)我已經(jīng)被你們的世界接納了,”巴斯告訴彈簧狗和抱抱龍。他抬起腳,大家看到他閃閃發(fā)亮的白色太空靴底整潔而醒目地印著“安弟”兩個(gè)大字,是用不會(huì)掉色的馬克筆寫(xiě)上去的。巴斯說(shuō):“這可是你們的小主人安弟親自寫(xiě)上去的。”
胡迪倒吸了一口氣。他彎下身子,看了看自己滿是灰塵的舊牛仔靴。靴底上也寫(xiě)著“安弟”,不過(guò)那只是安弟小時(shí)候胡亂寫(xiě)上去的,而且也開(kāi)始褪色了。
“不要太影響情緒了,胡迪,”聽(tīng)到這溫柔的聲音,胡迪馬上放下腳,抬頭看去。
牧羊女寶貝正沖他微笑呢——平時(shí),這笑容足以讓胡迪心緒不定。但今天不一樣,她的微笑有點(diǎn)同情的味道。
“噢,”胡迪回以微笑,裝作并不在意的樣子說(shuō),“你在說(shuō)什么?誰(shuí)有什么情緒?”
“我清楚巴斯讓安弟很是著迷,”寶貝說(shuō),“但是,你在安弟心中一直都會(huì)有個(gè)特殊的位置。”
“是的,”蛋頭先生閑蕩過(guò)來(lái),開(kāi)玩笑說(shuō),“比方說(shuō),閣樓。”
“夠了!別說(shuō)了!”胡迪咆哮道。他受夠了被拉來(lái)推去又被扔到一邊的感覺(jué)。是時(shí)候反擊這個(gè)入侵者了。
巴斯光年把他的“飛船”包裝盒架在了積木上,自己躺到一個(gè)滑板上,滑到了盒子下面開(kāi)始修理飛船。小青蛇和機(jī)器人等候在旁邊,時(shí)刻準(zhǔn)備為他們的新英雄幫忙。
胡迪走到他們中間,一把就把巴斯從盒子下面拖了出來(lái)。胡迪瞪著巴斯那滿是驚訝的臉,說(shuō)道:“聽(tīng)著,光頭。你最好離安弟遠(yuǎn)點(diǎn)兒。他是我的,誰(shuí)也不能把他搶走。”
“你在胡說(shuō)什么?”巴斯不耐煩地?fù)u搖頭,又滑到飛船底下繼續(xù)工作。
胡迪又把他拖了出來(lái)。“另外,別再搞什么‘太空人’的鬼把戲了,我可煩著呢!”
巴斯生氣地嘆口氣,站了起來(lái)。“你是說(shuō),你要向‘星際總部’提出申訴嗎?”
“好吧,你想來(lái)硬的,對(duì)吧?”胡迪答道。
“牛仔,你別想打過(guò)我,”巴斯說(shuō)。
“哦,是嗎,硬漢?”胡迪繼續(xù)挑釁道。
胡迪戳了一下巴斯的胸膛——不小心碰到了上面的一個(gè)綠色按鈕。巴斯的頭盔“嗖”地打開(kāi)了。
“啊,啊!”巴斯雙手緊握脖子,大口吸氣。他一下子跪了下來(lái),側(cè)身歪倒,在地上扭動(dòng)著身體,還屏住了呼吸。機(jī)器人和彈簧狗緊張地相互看著,胡迪只是轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼珠,不予理會(huì)。
最后,巴斯被迫大口吸氣。但過(guò)了一會(huì)兒,他眨眨眼睛,嗅嗅氣味,然后又把氣呼了出來(lái),好像什么事也沒(méi)有。
巴斯很是吃驚,大叫道:“原來(lái)這兒的大氣沒(méi)有毒!”
然后巴斯轉(zhuǎn)向胡迪:“你怎么敢在一個(gè)陌生星球上把宇航員的頭盔打開(kāi)呢!我的眼睛可能會(huì)從眼窩里爆出來(lái)的!”巴斯怒目盯著胡迪,“嗖”的一聲又把自己的頭盔合上了。
“你還真以為自己是巴斯光年?”胡迪說(shuō)。巴斯“呼哧呼哧”地吸著空氣,似乎感受到了侮辱。“噢,我還一直以為你是冒牌的呢!”胡迪接著說(shuō)。他轉(zhuǎn)向圍攏過(guò)來(lái)的玩具們,用諷刺的語(yǔ)調(diào)說(shuō):“嘿,伙計(jì)們!看一看?。∵@可是真正的巴斯光年!”
巴斯清了清嗓子,又眨了眨眼睛:“你在取笑我,是嗎?”
胡迪狂笑:“哦,沒(méi)有,沒(méi)有。”突然,胡迪看了看巴斯的身后,臉上擠出極度害怕的表情:“巴斯,快看!外星人!”巴斯猛地轉(zhuǎn)過(guò)身,問(wèn)道:“在哪兒?”胡迪手捧肚子,笑得身子都直不起來(lái)了。
突然,外面?zhèn)鱽?lái)狗叫聲。胡迪的笑聲停在了嗓子里。玩具們都怔住了,紛紛朝臥室窗外看去。外面又飄進(jìn)來(lái)一聲“哈哈”的奸笑。
“那是阿薛!”彈簧狗低聲道。
抱抱龍看上去非常害怕:“阿薛不是去夏令營(yíng)了嗎?”
“他今年可能被開(kāi)除得早一些,”火腿嘟囔著說(shuō)。
玩具們慢慢走向窗口。巴斯給弄糊涂了,不解地看著這一切。
“這次又是哪個(gè)倒霉蛋?”蛋頭先生問(wèn)道。胡迪爬上窗臺(tái),搖了搖頭。“看不清。大眼睛呢?”
一副上發(fā)條的望遠(yuǎn)鏡搖擺著走了過(guò)來(lái)。胡迪抓起望遠(yuǎn)鏡,察看下面的情況。
一個(gè)小男孩正在滿是垃圾的后院里玩耍。他穿著破舊的黑色T恤,上面還印著骷髏和劇毒白骨標(biāo)記。旁邊還有條臟狗,正在刨坑。
那個(gè)男孩和安弟不同,他看上去有點(diǎn)刻薄,還有點(diǎn)殘忍。他正在虐待一個(gè)滿臉痛苦的玩具士兵。他用膠帶把一只巨大的M-80鞭炮捆到了士兵的背后,大笑一聲就把引信點(diǎn)燃了。
“噢,不。”胡迪不無(wú)悲傷地說(shuō),“那是士兵卡爾。”
巴斯從玩具中擠了進(jìn)來(lái),走到窗口,問(wèn)道:“發(fā)生了什么事?”
“這是我們玩具的事兒,”胡迪回答,“和你們太空人沒(méi)關(guān)系。”
“最好讓我也看看。”巴斯抓起望遠(yuǎn)鏡,看了一圈,張大了嘴巴。“為什么那個(gè)士兵被綁到爆炸裝置上?”胡迪調(diào)整了一下望遠(yuǎn)鏡的方向,這下巴斯看到了那個(gè)男孩。“就是他干的——阿薛。”
“你說(shuō)的是那個(gè)開(kāi)心的孩子?”巴斯問(wèn)。
“他可不是什么開(kāi)心的孩子,”蛋頭先生厲聲說(shuō)道。
“他折磨玩具,”抱抱龍說(shuō),“純粹為了好玩。”
“好吧,那么我們應(yīng)該去幫助那士兵。”巴斯跳上了窗臺(tái)。
“你在干什么?”寶貝大叫,一把抓住巴斯的胳膊,“快從那兒下來(lái)!”
巴斯掙脫開(kāi):“我要給那個(gè)男孩一個(gè)教訓(xùn)!”
“對(duì),太對(duì)了,”胡迪嘲弄道,“去吧,用你那嚇人的激光槍把他融化掉吧。”說(shuō)著他碰了碰巴斯的控制板,巴斯身上發(fā)出一陣“嘟嘟”聲。
“小心,別亂動(dòng)!”巴斯說(shuō),“很危險(xiǎn)的。”
大眼睛看到爆炸引信快燒到頭了,大喊一聲:“快趴下!”玩具們尖叫著四散開(kāi)來(lái)。
“嘣——啪——啪——嘣——”胡迪和巴斯被震到了地板上。他們能聽(tīng)到玩具碎片濺到房子上的聲音,接著是阿薛的笑聲。
“哈哈!他死了!他完了!”阿薛在下面大叫。
玩具們小心翼翼地探出頭來(lái),又回到了窗邊。阿薛還在后院興奮地手舞足蹈,他的狗大炮也在狂吠,那根拴它的繩系在后棚,繃得緊緊的。士兵卡爾已經(jīng)變成了地面上的一個(gè)冒著煙的黑點(diǎn)。玩具們驚恐地轉(zhuǎn)身離開(kāi)了窗臺(tái)。
巴斯靜靜地說(shuō):“我本應(yīng)該能制止他的。”
“巴斯,你是應(yīng)該試試的,”胡迪回答道,“當(dāng)然,我也希望能看到你被炸成一個(gè)彈坑。”
還是寶貝的話能代表大家的心聲:“我們還是快點(diǎn)搬家,早點(diǎn)離開(kāi)這兒吧!”
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思開(kāi)封市西門大街178號(hào)院(西門大街178號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦