一個邪惡的皇后(朱莉婭·羅伯茨飾),密謀著要用自己的邪術(shù)奪取一個國家的控制權(quán)。她最重要的敵人就是這個國家真正意義上的繼承人,一個漂亮的孤兒—白雪公主(莉莉·科林斯飾)。更讓她不快的是,鄰國英俊瀟灑的王子(艾米·漢莫飾)現(xiàn)在也對白雪公主情投意合。將這一切看在眼里的邪惡皇后非常不滿,她先將白雪公主流放到了黑森林中,接著又用藥水迷住了王子。很快,她便和王子結(jié)婚,成為了國家的統(tǒng)治者。
在黑森林里,白雪公主碰到了一群侏儒劫匪,在他們的幫助下,白雪公主從一個柔弱的姑娘變成了一個具有決心和意志力的復(fù)仇女神。當(dāng)?shù)弥籽┕鬟€沒有死之后,邪惡皇后從皇宮中派出了一個敢死隊前往黑森林,她要將白雪公主置于死地,那個帥氣的王子也在其中。
在戰(zhàn)斗的過程中,王子愛上了白雪公主。在得知白雪公主的遭遇后,他們結(jié)成了聯(lián)盟,準(zhǔn)備向邪惡皇后發(fā)起倒戈一擊。
精彩詞句學(xué)起來:
Loose lips sink ships.
口風(fēng)不嚴(yán)戰(zhàn)艦沉(形容大嘴誤事)。
He said empty your pockets!
叫你把口袋里的東西交出來。
What's so funny?
有什么好笑的。
Take you the whole day to come up with that?
這么長時間就想出了這個?
Nonsense. Apparently somebody has to teach a lesson to these children!
不可能 看來我要給這群小孩好好上一課。
Your father meant for you to inherit his crown.
你父親希望你繼承王位。
We were outnumbered.
我們寡不敵眾。
If you refuse, you shall suffer dire consequences.
如果你拒絕,那后果相當(dāng)嚴(yán)重。
精彩對白欣賞:
Once upon a time, in a kingdom far, far away, a baby girl was born. Her skin was pure as snow. Her hair was dark as night. They called her Snow White. Probably because that was the most pretentious name they could come up with. As fate would have it, Snow White's mother died in childbirth. Left on his own...her father spoiled the young girl. He could afford to, of course. He was the king.
精彩片段對白:
Snow White: Well, hello there. Would you like a treat? Here you go. Oh, I think the party's started.
Queen: F to D-9. To your left, Lord Waverly. If someone would please teach Lord Waverly his left from his right, I would be so very grateful.
Lord Waverly: Excuse me.
Lord: B to J-12. My lady, I feel it is my duty to tell you of the rumors that I've been hearing.
Queen: Rumors?
Lord: Well, there have been rumblings that the kingdom is close to destitute. If we were to join our two houses in marriage...I feel the gentry would be reassured that the kingdom was stable once again.
Queen: Brighton, a word, please.
Brighton: Yes, Your Majesty?
Queen: Loose lips sink ships.
Brighton: Yes, indeed, Your Majesty, exactly. Which ship would you like sunk?
Queen: It's an expression, Brighton. A royal decree. Take it down.
Brighton: Ah, marvelous.
Queen: Any busybodies...caught rumoring, gossiping, whispering, or even thinking shall be put to death. How does that sound?
Brighton: It's decisive.
Queen: Snow White. Is there a fire?
Snow White: Sorry?
Queen: Is your bedroom on fire? Because I'm searching for an explanation as to why you would be out of your bedroom and in here, and my first guess was fire.
Snow White: I thought maybe I could come to the gala, you know, because today is my 18th birthday.
Queen: Is it, now? Oh, my, oh, my. E to F-3, please. Snow White, maybe it is time I ease up on you. Hmm? After all, you've done nothing to me, caused no problems. And yet...there is something about you that's just so incredibly...irritating. I don't know what it is. The slumped shoulders. The hair, that voice... Mm! I know what it is. I think it is the hair. I hate your hair. I don't care if it's your 100th birthday. Don't ever sneak into a party like this again.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市悅谷青城英語學(xué)習(xí)交流群