1. combination: 這里指的是保險箱的密碼。
例如:We tried it in every conceivable combination.(我們把能想到的各種密碼都試了一遍。)
2. ransom:贖金。也可以做動詞,表示“贖回”。
例如:They had to ransom the kidnapped diplomat.(他們不得不贖回被綁架的外交官。)
3. will: 遺囑。
4. supersede: 代替,取代。
例如:Motorways have largely superseded ordinary roads for long-distance travel.(高速公路多已取代了普通公路。)
5. deathbed:臨終之時,臨死所臥之床。On one's deathbed就是“臨終之時”。
比如:He forgave her on his deathbed.(他在臨終之時原諒了她。)
基督徒臨死前要做deathbed confession(臨終懺悔)
6. take the trouble to: 不厭其煩地做。在這里,小費舍爾的意思是,父親臨終前“還是拼盡力氣,告訴我最后一件事。”
7. limbo: 在影片中指使用強效鎮(zhèn)定劑,而在夢境中死去而掉入的“迷失域”。原意是指“地獄邊境”,或者(尤指因等待他人作決定)“處于不定狀態(tài)”。
例如:Management kept her promotion in limbo for months.(有好幾個月領(lǐng)導將她的升遷之事放置一邊。)
8. burst through:推開,撥開,這里指柯布的妻子梅爾在他的夢境里“大爆發(fā)”。
9. push: 逼迫,催促。影片中柯布說:I kept pushing things.意思是“我總是太迫切”。例如:He pushed her into making a decision.(他催促她做出決定。)