第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥
1. live up to: 實踐,不辜負,與……相配。影片中白胡子老人一語道破麥克心中的遺憾,即他一直認為自己不曾充分發(fā)揮自己的潛能??匆幌吕樱?/p>
The new house didn't live up to expectations.(這幢新房子沒有預期的好。)
His wife was so clever that he felt he could never live up to her.
他的妻子那么聰明,他感到自己怎么也配不上她。
2. glory days: 往日的美好時光;昔日的輝煌。
3. get off work: 下班。也可以用knock off來表示“下班,收工”。例如:
What time do you knock off for lunch?(你什么時候中斷工作吃午飯?)
4. outside shot: 外線投籃。
5. passing: 傳球。
6. dribbling: 運球。
7. showpiece: (供展示用的)樣品。
8.whine (about): 發(fā)牢騷。從Scarlet的話我們可以知道,Mike以前動不動就發(fā)牢騷說,自己當初如果沒有和Scarlet結(jié)婚、被保送大學的話,今天就不會是這個樣子。看一下例子:
Don't be a baby and whine about trifles.
別為芝麻大的事兒嘀咕個沒完耍小孩子脾氣了。
9. hold each other back: 妨礙對方。hold back有“阻擋,阻止……前進”的意思。例如:He was held back from further promotion.(他沒得到進一步的提升。)
10. catch: 值得看重的婚配對象,值得獲得的人(或物)。看一下例子:
Beatrice was marrying the catch of the season.
比阿特麗斯即將同那個活躍于當年社交季節(jié)的紅人結(jié)婚。