Chapter 1
第一章
For the earthling known as Peter Quill, life was pretty good on board the space station Knowhere. It was an amazing place, after all. Unlike normal space stations, it wasn’t made out of metal or a rare space element. It was made out of bone!
對于地球人彼得·奎爾來說,在虛無知地的生活太棒了。這是個(gè)神奇的地方,不像一般的空間站,它既不是用金屬建的,也不是用任何一種特殊的元素,而是用骨頭造的!
How was that possible? The station was built inside the skull of a long-dead giant celestial being. “I live inside a massive floating alien skull,” Peter would say. “How cool is that?!”
這怎么可能呢?這個(gè)空間站建在一位遠(yuǎn)古時(shí)期的巨型天神被砍掉的腦袋中。“我住在一個(gè)漂浮著的巨型外星人頭骨里,”彼得總是說,“這太酷了!”
The station was filled with strange and wonderful beings. Peter got to meet people and do things that no other human being ever had, or ever would. It was a pretty special feeling.
空間站里滿是稀奇古怪的東西。彼得所見到的人、做過的事,其他人類過去沒有機(jī)會(huì),而且將來也不會(huì)有機(jī)會(huì)涉獵。這種感覺太特別啦。
But the very best thing about Knowhere was that it served as home base for the Guardians of the Galaxy, an intergalactic Super Hero team that Peter was proud to be a part of!
虛無知地最棒的一點(diǎn)在于,它是銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)的大本營,這是一個(gè)星際超級英雄聯(lián)盟,作為其中一員,彼得感到十分驕傲!
There were four other members of the team: Drax, the green-skinned, alien strongman; Groot, a living tree monster from space; Rocket, a furry little weapons specialist who looked almost exactly like a large Earth raccoon; and Gamora, an intergalactic warrior trained in several dozen forms of combat. And, of course, there was the leader of the group, Star-Lord.
團(tuán)隊(duì)中還有另外四位成員:德拉克斯,有著綠色皮膚的外星壯漢;格魯特,樹形外星人;火箭,毛茸茸的武器專家,看起來和地球上的浣熊無異;卡魔拉,精通多種格斗術(shù)的星際戰(zhàn)士。當(dāng)然,還有他們的領(lǐng)袖——星爵。
When he wasn’t out in space doing awesome (if sometimes super-dangerous) missions with his team, Peter spent his time doing fun stuff on Knowhere. Take today for example:
彼得和伙伴們不用執(zhí)行——很酷,有時(shí)甚至很危險(xiǎn)——的太空任務(wù)時(shí),那他就會(huì)在虛無知地做些有意思的事兒,就拿今天來說:
This morning Peter went to the Celestial Boot (a restaurant where the Guardians love to hang out) and played space darts with Rocket. “This is going to be a bull’s-eye,” Rocket shouted as he held up his dart.
一大早,彼得就去了天靴(銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)成員們都喜歡去的一家餐廳),和火箭浣熊一起玩太空飛鏢。“這回絕對射中靶心。”火箭掏出飛鏢時(shí)喊道。
“But you’re not even aiming at the target,” Peter pointed out, holding his dart up as well.
“可你根本沒瞄準(zhǔn)。”彼得不太服氣,同時(shí)也拿起了飛鏢。
“You’ll see,” Rocket said. He released his dart, and it zipped around the room, bouncing off walls and knocking over people’s drinks before landing dead in the target’s center. “Hey, how did you do that?” Peter asked.
“瞧好了。”火箭一邊說著就把飛鏢扔了出去,飛鏢在屋子里上躥下跳,從墻壁上彈回來又打翻了客人們的飲料,最后竟然不偏不倚命中靶心。“咦,你怎么做到的?”彼得問。
Rocket showed Peter a tiny device on the tip of his dart. “Homing beacon,” Rocket explained. “It will always go where I tell it to, no matter what direction I throw it in—I designed it myself!”
火箭給彼得展示了鏢針上的一個(gè)小裝置,“這個(gè)是歸航信標(biāo),”火箭解釋道。“我讓它去哪兒,它就得去哪兒,隨便怎么扔都行——我自己設(shè)計(jì)的!”
“Always?” asked Peter. “Let’s see about that!” He took the whole box of darts and threw them all at once, scattering them in the air! The darts whooshed around the restaurant in all directions, causing patrons to duck as they pinged and ponged off the plates, the tables, the floor, and the ceiling before. . .
“隨便扔都行?”彼得問。“我們來試試看!”他一把抱起整盒的飛鏢全扔了出去!一時(shí)間,數(shù)不清的飛鏢在餐廳里四散開來,一路撞上盤子、桌子、地板、天花板后……
. . . all landed, clustered perfectly, in the bull’s-eye of the target!
……全都完美命中靶心!
“Awesome!” shouted Peter and Rocket together, high-fiving.
“太棒了!”彼得和火箭一齊驚呼,擊掌慶祝。
Later that day, Peter hung out with all of his other friends. He did a space race with Drax, ran some cool Zero-G training exercises with Gamora, and even tried meditating in a garden with Groot.
下午,彼得和其他伙伴一起玩。他和德拉克斯在太空競速,和卡魔拉做了超酷的零重力訓(xùn)練,還和格魯特在花園里嘗試了冥想。
All in all, it was a pretty incredible day.When it was over, Peter headed back home to his bedroom on board his spaceship, which was docked semi-permanently on Knowhere. On his way he walked past the only other earthling living on the Knowhere: Cosmo.
總的來說,這是很快樂的一天。夜幕降臨,彼得慢慢走回他在飛船上的臥室,飛船暫時(shí)停靠在虛無知地。回去的路上,他碰到了在這兒除了他之外唯一一個(gè)地球生物:科斯莫。
“Good evening, Peter,” Cosmo said as he walked past Peter going in the other direction down a sidewalk.
“晚上好呀,彼得,”他們在過道相遇,科斯莫向彼得打招呼。
“You too, Cosmo,” said Peter to the animal. Cosmo was the only other earthling, but Cosmo wasn’t a human being. He was a dog! Born in Russia in the 1960s, Cosmo was launched into the galaxy as a cosmonaut, part of the Russian government’s experiments in space travel. But Cosmo fell into a wormhole, and he wound up gaining advanced intelligence and mental abilities—including the power to communicate with humans. Now he was head of security on Knowhere.
“晚上好,科斯莫,”彼得對這只小動(dòng)物說??扑鼓翘摕o知地上除了他以外僅有的地球生物,但他可不是人類,而是一條狗!科斯莫于1960年代出生在蘇聯(lián),作為宇航員被送進(jìn)太空,是當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)政府的太空旅行實(shí)驗(yàn)的一部分。但科斯莫掉入蟲洞,獲得了高級智商和心智能力——包括和人類溝通的能力?,F(xiàn)在他是虛無知地的安全主管。
“Oh, by the way. . . happy birthday, peter!” said Cosmo.
“噢,對了……生日快樂,彼得!”科斯莫說。
That stopped Peter in his tracks. “What?”
彼得頓時(shí)停住了腳步。“什么?”
“I know that the calendar is different here on Knowhere,” said Cosmo. “The days and weeks are different lengths, and there are only eight months in the year and everything. . . . But I keep an Earth calendar on my desk at work, because it reminds me of home, and I happened to notice that on Earth, right now, it’s your birthday.”
“我知道在地球上計(jì)算日期的方式和虛無知地不同,”科斯莫說,“一天和一周的時(shí)長都不一樣,這兒每年只有八個(gè)月……但我辦公室的桌上一直留著一本地球的日歷,因?yàn)檫@會(huì)讓我想起家鄉(xiāng)。我剛剛發(fā)現(xiàn)地球上的今天正是你的生日。”
It was Peter’s birthday and he hadn’t even realized it!
今天是彼得的生日,他自己都不記得了。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市秦安雅苑英語學(xué)習(xí)交流群