1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了?! ?
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里?! ?
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my w
ords.
?。场 ?
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了?! ?
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
?。础 ?
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
?。怠 ?nbsp;
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。 ?
The mighty desert is burning for the love of ?a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
?。丁 ?
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了?! ?
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂?! ?
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
?。埂 ?
有一次,我們夢見大家都是不相識的?! ?
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的?! ?
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中?! ?
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.