公司主管 Lenny 要接受媒體采訪,讓秘書(shū) Jessica 幫他請(qǐng)了一個(gè)咨詢顧問(wèn),預(yù)先做準(zhǔn)備。Lenny 打電話問(wèn) Jessica:
Lenny: Hey, Jessica...did you set up that appointment with the media consultant?
Jessica: I sure did, boss. I expect him any minute now.
L: Good. I'm kind of jittery about this interview. I'm new at this and the idea of going on television gives me butterflies in my stomach.
J: Don't worry sir, I'm sure you'll do just fine...oh, here's the consultant!
Carl: Hi, I'm Carl Anderson from Plus 1 Media Consultants.
J: Hi Carl. Mr. Lee is waiting for you in his office. Please come this way.
秘書(shū)Jessica告訴老板,咨詢顧問(wèn)約好了,隨時(shí)會(huì)到。I expect her any minute now. Lenny承認(rèn),他以前沒(méi)接受過(guò)采訪,I'm new at this. 所以感覺(jué)很緊張,I'm kind of jittery about this interview. jittery is spelled j-i-t-t-e-r-y, jittery 意思是緊張,心里打鼓,也可以說(shuō) The interview gives me butterflies in my stomach. to have butterflies in one's stomach 也是心里緊張,七上八下的意思。正說(shuō)著,咨詢公司的Carl到了,Jessica 帶她去見(jiàn) Lenny.
C: Good morning, Mr. Lee. Nice to meet you!
L: Hello Carl. So...I hear you can help me nail this upcoming interview.
C: Our company specializes in media matters. We can help you learn how to put your best foot forward, what pitfalls to avoid and how to sound friendly without sounding insincere.
L: Those would be good points...okay, let's hear what you got.
C: For starters, let's talk about the news organization that's going to be interviewing you. Business Watch International or BWI is a hard-hitting business news channel. They won't make it too easy for you.
Carl工作的咨詢公司做的就是跟媒體有關(guān)的事情。They specialize in media matters. specialize is spelled s-p-e-c-i-a-l-i-z-e, specialize是專門從事的意思,后面跟介詞 in. Carl能教 Lenny 如何 put your best foot forward 展現(xiàn)出自己最好的一面,讓他顯得友好但又不虛偽。Carl說(shuō),準(zhǔn)備采訪Lenny的媒體 BWI is a hard-hitting business news channel. hard-hitting意思是力度大,毫不客氣的。Lenny問(wèn):
L: So no softball questions, huh?
C: Actually, the interviewer will probably start off with a couple of really easy and complementary questions. But don't let these fool you into a false sense of security. Right after the interviewer butters you up, he or she will throw you a curve ball.
L: Okay, so in the beginning I'll try to remain guarded.
Carl說(shuō),采訪Lenny的記者上來(lái)會(huì)先問(wèn)幾個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題,這種問(wèn)題也可以叫 softball questions,相對(duì)于 hardball questions, 刁難人的題。但是Carl警告Lenny說(shuō),Don't let these fool you into a false sense of security. 別上當(dāng),錯(cuò)誤地覺(jué)得自己安全了。to fool someone into a false sense of security 意思是給人錯(cuò)覺(jué),讓人覺(jué)得自己很安全。Carl 還說(shuō),Right after the interviewer butters you up, he or she will throw you a curve ball. 這里所說(shuō)的 to butter someone up 意思是恭維某人,throw a curve ball at someone 意思是出其不意地刁難某人??雌饋?lái),Lenny一定得保持警覺(jué),remain guarded. 或者也可以說(shuō),He cannot let his guard down. 不能放松警惕。