Harry告訴同事Cindy, 他這一天真是倒了血霉了。早上起晚,上班遲到,忘了取送去干洗的西裝,所以只好穿著T恤和牛仔褲來公司上班,不僅如此,錢包還被人偷了。
Cindy聽后很同情地說,
Cindy: Wow, Harry...this might just be the worst day of your life!
H: I know! (beep, beep sound) Well...when it rains it pours! Now my cell phone is out of power! And of course...I left my charger at home.
C: (Sniffs) Hey...what's that smell? it's kind of nasty.
H: Yeah, you're right....it does stink. Oh! Look at my shoes! I stepped in dog poo!
C: (Chuckle) It's almost funny. Well, you know...when life brings you troubles you can either laugh or cry. Maybe you should go buy a lottery ticket! One of my Chinese friends told me that when you step in doggie poo, you might win the lottery!
正聊著,Harry手機又沒電了。When it rains, it pours! 這種說法是指不管好事還是壞事,要來的時候就會接二連三,在這里可以理解為禍不單行。這時,兩人都聞到有臭味,It stinks. 原來是Harry不小心踩到了狗屎,dog poo. Cindy說,她的中國朋友告訴她,踩到狗屎應(yīng)該去買樂透lottery,沒準(zhǔn)能中大獎。
H: Ha! Even if I wanted to...I don't have any money! I don't even know how I'm getting home tonight.
C: I can lend you some money.
H: Thanks, Cindy...that's very kind of you.
C: Not at all! Did you cancel your credit cards?
H: Not yet.
C: You better get on the phone and do that ASAP...you don't want some thief going on a shopping spree with your cards.
H: No, I certainly don't. Do you think I should report the theft to the police?
別說買樂透,Harry錢包丟了,今天連回家的路費都沒有著落呢。Cindy安慰Harry, 說可以借錢給他,還問他有沒有 cancel your credit cards.把信用卡都關(guān)掉,否則的話,小偷可能會拿著Harry的信用卡,go on a shopping spree 去瘋狂購物。Harry說自己這就去,還問Cindy,自己要不要向警察報案。Cindy說:
C: Well...to be honest, the chances of getting your wallet back are low...but you might want to report it anyway. Maybe the cops will eventually catch the guy.
H: Ok...I'll go do that during my lunch break. Wow...what a day!
C: Keep your chin up, Harry. I know it's been a rough day for you, but someday you'll be able to laugh about this.
H: I hope so. Thanks for being a good friend.
C: Of course! What are friends for? Let me buy you lunch today...ok?
H: Cindy...you're an angel.
Cindy覺得,to be honest 老實說,錢包找回來的可能性很小,但她還是建議Harry去報案。Cindy還鼓勵Harry說,keep your chin up! 抬起頭來,別那么沮喪。Harry夸Cindy夠意思。Cindy回答說,What are friends for? 直譯為“要朋友干嘛用的?”意思是這是朋友應(yīng)該做的,她最后還說,要請Harry吃中飯。