It's not the type of welcome most wedding guests expect before they get into church — background checks, ID verificationand a security sweep.
大多數(shù)參加婚禮的賓客都不希望在進(jìn)教堂前受到如此接待——接受背景審查、身份認(rèn)證,還有安全掃描。
But then again, Prince William and Kate Middleton's wedding on Friday is no ordinary affair.
話又說回來,威廉王子和凱特•米德爾頓在周五舉行的婚禮可不是尋常的事情。
Britain hasn't seen a royal wedding of this size since Prince Charles married Diana in 1981 — there were actually 200 more police on duty for that wedding, which had a longer procession route and a guest list of some 3,500 people, including foreign royals and heads of state.
自從1981年查爾斯王子和戴安娜的婚禮之后,英國就沒再舉行過如此盛大的皇室婚禮。婚禮現(xiàn)場的警衛(wèi)人數(shù)會比戴妃婚禮多出200名,婚禮游行路線也會更長。參加婚禮的賓客約有3500人,包括外國皇室成員和國家首腦。
Friday's wedding will offer much of the same pompand circumstance with its 1,900 invited guests, but it also presents a modern security nightmare for the 5,000 U.K. police officers on duty.
參加周五婚禮的1900名受邀賓客將目睹和當(dāng)年同樣的盛況和情景,不過如今這場婚禮的安保對于5000名英國當(dāng)值警員來說,卻是一件棘手的事。
A wide range of police will be on patrol for as the couple ties the knot Friday: officers on motorcycles, escort specialists, dog handlers, search officers, mounted police, protection officers and firearms units, although only a fraction of Britain's police officers are armed.
威廉和凱特在周五舉行婚禮之時,將出動各類警員四處巡視。有騎摩托車的警察、護(hù)衛(wèi)專員、帶警犬的警員、搜尋員、騎警、安保官員,還有消防員。不過只有一小部分英國警員是荷槍實(shí)彈的。
Thousands of people are expected along the parade route Friday, a snakingpath of less than a mile from Westminster Abbey — an iconic cathedral near London's Big Ben and Parliament buildings — to Buckingham Palace, where the new royal couple will appear on the balcony for the anticipated kiss.
預(yù)計周五將有成千上萬的人等候在婚禮游行路線兩旁。游行隊伍從威斯敏斯特大教堂出發(fā),途經(jīng)一條不到一英里的蜿蜒小道,而后到達(dá)白金漢宮。威斯敏斯特大教堂在倫敦的大本鐘和國會大廈附近,是英國的標(biāo)志性大教堂?;适倚氯藢⒃诎捉饾h宮的陽臺重現(xiàn)“世紀(jì)之吻”。
British police have special stop-and-search powers now if they think people in the crowds are carrying something suspicious. Some 60 people have already been banned from the parade route Friday and both uniformed and undercover officerswill be in the crowds or on rooftops.
如果英國警察認(rèn)為人群中有攜帶可疑物件的人,他們將有特權(quán)對可疑人員進(jìn)行攔截和搜查。目前已經(jīng)有約60人被禁止在周五那天出現(xiàn)在游行路線附近,到時穿制服的警察和便衣警察都會在人群中或天臺上巡邏。
The wedding guests — kings and queens, sports and entertainment celebrities, charity workers and friends and family of the royals — will have their identification checked and go through a security screening before entering the abbey. Some of the guests have also gone through cursorybackground checks.
婚禮的賓客,包括國王、皇后、體育界和娛樂界的名人、慈善工作者和皇室親友,都將經(jīng)過身份認(rèn)證并在進(jìn)入大教堂前接受安全掃描。部分賓客還要接受簡短的背景審查。
"They will go through a significant search regime," Commander Jones said.
瓊斯司令官說:“他們將經(jīng)歷一番重要的搜查機(jī)制。”
Police said security around London's subway network will be boosted, while policing at Heathrow, Europe's busiest airport, will be as normal.
警方說倫敦地鐵周圍的安保力量將會加強(qiáng),而歐洲最繁忙的希思羅機(jī)場的安保配置將一切如常。
Forecasters predict a 70 percent chance of rain Friday for London. The Meteorological Office says there will be a mix of showers and dry spells, a cool breeze and temperatures in the high teens Celsius (mid-60s Fahrenheit).
氣象預(yù)報員預(yù)測周五倫敦有70%的幾率會下雨。氣象局稱,陣雨和晴天將交替出現(xiàn),伴有涼風(fēng),氣溫會在16攝氏度到19攝氏度之間(華氏65度左右)。