電影詞典:
filter 濾色鏡
美國俚語:
劇中:We need to clear out.
clear out of someplace 從某一個(gè)危險(xiǎn)的地方撤出去
e.g. <1>We need to clear out of the room, so they can prepare for the next event.
我們要撤出這個(gè)房間,這樣他們就可以為接下來的活動(dòng)做準(zhǔn)備。
<2>As soon as you hear the fire alarm you need to clear out of the building as soon as possible.
當(dāng)你聽到警報(bào)的時(shí)候,你必須盡快從樓里撤出來。
經(jīng)典對白:
1.劇中:They put a magnifying glass on it.
put a magnifying glass<放大鏡> on something 非常仔細(xì)認(rèn)真的分析和思考某一個(gè)事情
e.g.<1> You really need to put a magnifying glass on any contract before signing it.
在簽署任何合同前,都要認(rèn)真想好。
<2>The plan’s good, but we’re going to put a magnifying glass on it to look for any small mistakes.
這個(gè)計(jì)劃不錯(cuò),但是我們還是要認(rèn)真看看,有沒有什么小錯(cuò)誤。
2.The host with the most. means someone is a very good host. 某人是個(gè)很好,很慷慨的主人
e.g. <1>My parties are excellent I’m the host with the most.
我的派對很不錯(cuò),我可是個(gè)很好的主人。
<2>There was no beer or food at his place. He’s not exactly the host with the most.
他那既沒有啤酒也沒有食物,他可不是個(gè)很好的主人。