As one of China’s highest-earning actresses, Zhao Liying has returned to her most familiar role of an independent woman in ancient China.
作為中國(guó)片酬最高的女演員之一,趙麗穎回歸到了她最為讓人熟知的角色——中國(guó)古代一名自立女性。
The Story of Minglan, a 73-episode series, has aired on satellite channels on the Chinese mainland, in Hong Kong, and in Taiwan, and the streaming site YouTube. It may also become available on Chinese sites iQiyi, Youku and Tencent.
這部73集的電視劇《明蘭傳》已經(jīng)在中國(guó)大陸的衛(wèi)星頻道、香港、臺(tái)灣以及流媒體網(wǎng)站YouTube上播出。在愛(ài)奇藝、優(yōu)酷和騰訊等網(wǎng)站上也可以觀看。
Adapted from a hit online novel, the series set in the Northern Song Dynasty (960-1127) chronicles the legend of Sheng Minglan, an unfavored daughter of an official who wins her true love and becomes the wife of a powerful politician.
該劇改編自熱門(mén)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),背景設(shè)定在北宋(960-1127年),講述了盛明蘭的故事。盛明蘭是一位官員的庶女,她最終贏得真愛(ài),成為一位有權(quán)勢(shì)的政客的妻子。
Zhao stars as Sheng, while her newly married husband, actor Feng Shaofeng, plays the politician. The series marks their first work together after they tied the knot in October.
趙麗穎在劇中飾演盛明蘭,她新婚丈夫馮紹峰飾演那名政客。該系列是兩人自去年10月喜結(jié)連理后的首部合作作品。
During a recent event to promote the series, Feng said the script has a lot of dialogue, with most narrated in the way that ancient Chinese would speak.
在近期的一次宣傳活動(dòng)中,馮紹峰表示劇中有許多對(duì)話,且大部分都是以古人講話的方式呈現(xiàn)。
But producer Hou Hongliang said the story can resonate with modern audiences as the conflicts in families and marriages are somewhat similar to those seen today.
不過(guò),其制作人侯鴻亮表示該作品可以引起現(xiàn)代觀眾的共鳴,因?yàn)槠浼彝ズ突橐鰶_突與當(dāng)今社會(huì)的很相似。