死待這個嘴臭,爛性又多元的角色似乎是超級英雄中的異類,但文件共享新聞網站TorrentFreak提供的統(tǒng)計數(shù)據顯示,死待也是最受2016年盜版電影青睞的角色。
According to the site, precise figures are not available because, in the current reporting environment, it is more challenging to monitor downloads. But it says its estimates are based on several sources, including public BitTorrent trackers.
網站表示無法得到確切數(shù)字,因為在目前的報道環(huán)境下監(jiān)督下載更加困難。但網站表示他們是根據多渠道估測(包括公開的比特流追蹤器)得出的數(shù)據。
TorrentFreak says pirated versions of Deadpool emerged shortly before the films cinema release in February, and illegal downloads number in the millions. The film scored over $783m at the global box office.
TorrentFreak網站稱,在《死待》于今年2月上映前不久就出現(xiàn)了盜版,且下載數(shù)達到了上百萬次。在全球票房中該電影斬獲超過7.83億美元。
Two more high-performing superhero films occupied second and third spots, with the popularity of Batman v Superman and Captain America: Civil War appearing to conform to the presumed comic-book sensibilities of torrent users. The former was released in March 2016, the latter in April.
而《蝙蝠俠大戰(zhàn)超人》和《美國隊長3》這兩部表現(xiàn)更亮眼的超級英雄佳作則占據了第二和第三名。這兩部影片的風靡則符合了可以預見的種子用戶的漫畫情感?!厄饌b大戰(zhàn)超人》是在2016年3月上映的,《美國隊長3》則是在4月上映的。
Two more comic-book adaptations X-Men Apocalypse and Suicide Squad also feature on the list.
另外兩部由漫畫改編的電影《X戰(zhàn)警:天啟》和《自殺小分隊》也榜上有名。
The appetite for pirated films also appeared to run along box-office lines, although videogame adaptation Warcraft and Independence Day: Resurgence performed relatively poorly at the box office (with, respectively, $386m and $389m globally), suggesting that piracy could have taken a significant bite out of revenues for both films.
人們對盜版電影的口味似乎與票房收入一致,盡管由游戲改編的《魔獸》和《獨立日:卷土重來》票房收入相對慘淡(全球票房收入分別為3.86億美元和3.89億美元),表明兩部影片收入中的很大一部分被盜版電影偷走了。
The Revenant, at No 10 on the list, was notoriously posted on the internet before its release by former film studio employee William Kyle Morarity, who was convicted and fined $1.12m in October.
《荒野獵人》排在第十位,該電影在正式上映前就被制片廠的前員工威廉•凱爾•莫里亞蒂傳到了網上,這名員工最終也在去年10月份被定罪并處以了112萬美元的罰款。
Top 10 most pirated films in 2016
2016年最受盜版青睞的電影榜單