近日,導(dǎo)演吳天明的遺作《百鳥(niǎo)朝鳳》的電影制作人、出資人竟然在直播視頻中下跪,乞求各大影院的院線經(jīng)理能為這部電影增加排片量。
The incident reflects the harsh reality for Chineseart-house films.
這一事件反映出了當(dāng)今中國(guó)藝術(shù)電影的殘酷現(xiàn)實(shí)。
Fang Li, a producer of the film, kneeled down in anonline broadcast, crying and begging, "I hope everyone can help promote 'Song of the Phoenix'on your social networking accounts. And if you (theater managers) can arrange a primetimescreening this weekend, I'm willing to kneel down for you. To all the friends who help us, I loveyou, I can do anything."
該電影的制作人方勵(lì)在這次網(wǎng)絡(luò)直播中下跪,并哭訴道:“我希望大家能夠在自己的社交平臺(tái)上幫助宣傳《百鳥(niǎo)朝鳳》這部電影。如果哪位院線經(jīng)理能夠在這個(gè)周末給我們安排一次黃金場(chǎng),我就給你下跪。只要各位能夠?yàn)檫@部電影出一份力,我可以為你們做任何事情。”
Wu Tianming, a leading man in the Chinese film industry's fourth generation of filmmakers, hadfinished his last film entitled "Song of the Phoenix" before his death but never had a chance tosee it released. He died on March 4, 2014 from a heart attack at the age of 74, just one monthafter he finished the editing for "Song of the Phoenix," which tells the story of the friendshipbetween two suona horn (a Chinese woodwind musical instrument) artists from two separategenerations.
該部電影的導(dǎo)演吳天明是中國(guó)電影行業(yè)的第四代電影制作人?!栋嬴B(niǎo)朝鳳》是他去世之前的最后一部作品,不過(guò)他再也沒(méi)有機(jī)會(huì)親眼看到這部電影的發(fā)行。吳天明導(dǎo)演因心臟病突發(fā)于2014年3月4日去世,享年74歲。在他去世前一個(gè)月,他剛剛完成了對(duì)《百鳥(niǎo)朝鳳》這部電影的編輯工作。《百鳥(niǎo)朝鳳》講述的是新老兩代嗩吶(中國(guó)的一種傳統(tǒng)木管樂(lè)器)藝人為了信念的堅(jiān)守所產(chǎn)生的真摯的情誼。
According to Wu Yanyan, daughter of Wu Tianming, the lack of promotion funds led to theshelving of the film after her father died. In the past two years, "Song of the Phoenix"eventually secured financial support from various "selfless" filmmakers, she said in a meet-and-greet event after an advance screening.
吳天明的女兒吳妍妍表示,在父親死后,《百鳥(niǎo)朝鳳》這部電影因?yàn)槿狈ν茝V資金而導(dǎo)致一再被擱置上映。兩年之后,在電影預(yù)演之后的一次見(jiàn)面會(huì)上,吳妍妍表示,在一些電影制作人慷慨無(wú)私的幫助之下,《百鳥(niǎo)朝鳳》終于得到了資金上的支持與保障。
"Song of the Phoenix" has not been a commercial blockbuster since its debut on May 6,securing only one percent of all films' screening arrangements throughout the country. Itreceived great reviews from moviegoers and critics, and its score on China's movie rating siteDouban.com is 8.4/10. However, the rival Hollywood superhero flick "Captain America: CivilWar" now dominates the market and "Song of the Phoenix" just grossed around 4 million yuanin a week.
自《百鳥(niǎo)朝鳳》于5月6日上映以來(lái),這部電影就沒(méi)有成為商業(yè)大片,首映當(dāng)天各大影院的排片率僅在1%左右。盡管該影片得到了一些電影??鸵约霸u(píng)論家的一致好評(píng),在豆瓣的評(píng)分也達(dá)到了8.4分(10分滿分)的高分,但是與該電影同步上映的好萊塢大片《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3:內(nèi)戰(zhàn)》卻已在該時(shí)段占領(lǐng)了電影市場(chǎng),導(dǎo)致《百鳥(niǎo)朝鳳》一星期的票房累計(jì)僅在四百萬(wàn)左右。
"I don't expect big box office earnings for this film. I just hope more people can see WuTianming's last masterpiece," Fang said in his webcast. "You (theater managers) can earn bigmoney fifty weekends out of the year -- so just for this weekend, please increase our screeningtime. For director Wu, for audience. This is our last chance. This is a Chinese film, this isChinese culture. People don't just live for money."
方勵(lì)在網(wǎng)絡(luò)直播中表示:“我不求能帶來(lái)多么豐厚的票房回報(bào),我只希望有更多的人能夠真正去電影院觀看吳天明導(dǎo)演的這部遺作。各位電影院的經(jīng)理們,一年將近五十個(gè)星期,你們每個(gè)星期都可以賺很多錢,我就懇求你們,在這一周的周末給我們?cè)黾优牌堪伞閰菍?dǎo)演也好,為觀眾也好,這是我們最后的機(jī)會(huì)了。這部電影是我們中國(guó)出品的電影,代表的是我們中國(guó)的文化。要知道,人不應(yīng)該只為錢活著。”
Wu was respected for his successful films, which included the award-winning "Old Well" and"The King of Masks," as well as his teaching and nurturing of the fifth generation of Chinesefilmmakers, such as Zhang Yimou, Chen Kaige, Huang Jianxin and more. Even Academy Award-winning director Martin Scorsese sent his heartfelt tribute to the master. "Wu Tianming wasa true giant of cinema," said Scorsese in a promotional video.
吳天明導(dǎo)演曾經(jīng)執(zhí)導(dǎo)過(guò)許多非常成功的電影,其中包括獲得金雞獎(jiǎng)最佳故事片獎(jiǎng)的《老井》、華表獎(jiǎng)最佳對(duì)外合拍片獎(jiǎng)《變臉》等。此外,吳天明還培養(yǎng)了一批中國(guó)的第五代電影制作人,比如張藝謀,陳凱歌,黃建新等當(dāng)今頗有名氣的導(dǎo)演。甚至連奧斯卡最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)的獲得者馬丁·斯科塞斯也對(duì)這位制作人給予了高度的評(píng)價(jià)。他曾在一個(gè)宣傳視頻中稱:“吳天明是電影行業(yè)真正的大師。”