英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 影視界 >  內(nèi)容

《太陽的后裔》“刷屏”熱度不退 你追劇了嗎?

所屬教程:影視界

瀏覽:

2016年03月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  近日,韓劇《太陽的后裔》在網(wǎng)絡(luò)上成為“爆款”,劇集剛播出了兩集,但“刷屏”熱度持續(xù)不退,不少看過該劇的人都已自覺成為“自來水”,給身邊的朋友推薦該劇。對中國觀眾來說,《太陽的后裔》無論是選角、畫風(fēng)還是故事都完美符合偶像劇唯美、浪漫的屬性,加上成功的營銷,大幅度擊中觀眾的心。
《太陽的后裔》“刷屏”熱度不退 你追劇了嗎?.jpg

  February has been a great month for Korean dramas. The three major K-dramas that started back in January — Moorim School, Madame Antoine, and Cheese in the Trap — continued onward with steady ratings. Even the latter receiving much backlash from fans because of its divergence from its source, the web comic by Soonki, could not dampen the K-drama success February had overall.

  二月,韓劇大獲豐收。于一月開播的三大韓劇—《武林中學(xué)》,《安托萬夫人》和《奶酪陷阱》,收視率持續(xù)飆升。后者《奶酪陷阱》改編自soonki的同名網(wǎng)絡(luò)漫畫,因其偏離原劇情而受到粉絲的強(qiáng)烈批判,但它無法阻擋二月韓劇的大獲成功。

  To be frank, the reason why February was such a good month for K-dramas is for two new dramas that made their debut that month. The first was Please Come Back, Mister, which marks the return of Jung Ji Hoon (better known as Rain) to K-dramas. Many fans anticipated Rain’s return because his drama made its debut with double-digit ratings in its debut for Seoul National Capital Area .

  坦白來說,二月韓劇收視率頗豐,原因主要在于兩部新戲首登銀屏。首先是《回來吧!大叔》,這標(biāo)志著鄭智薰(大家熟知的Rain)回歸韓劇。很多粉絲期待Rain的回歸,他主演的電視劇首次亮相于首爾地區(qū)時,就創(chuàng)下了兩位數(shù)的收視率。

  However, it is Descendants of the Sun that really earns the praise of K-drama fans. It made its debut on February 24, 2016 with an average of 13 percent in the Seoul National Capital Area. The next night, ratings went up an average of two percent. Apparently, those two episodes set up Descendants of the Sun as it dominated the competition with its third episode. With nationwide and Seoul National Capital Area for both TNmS Ratings and AGB Nielson, the K-drama earned over 20 percent viewership ratings.

  然而,《太陽的后裔》贏得了韓劇迷的贊賞。2016年2月24日它在首爾區(qū)首映時,收視率平均增長了13%。第二天晚上,收視率平均上升了2%。顯然,《太陽的后裔》已播出兩集,第三集時便遙遙領(lǐng)先,主導(dǎo)了市場。據(jù)TNmS Ratings和AGBNielson統(tǒng)計的數(shù)據(jù)來看,該韓劇在全國和首爾地區(qū)的收視率超過了20%。

  For those who do not know what Descendants of the Sun is about, it is a drama about the love of people who get closer as they learn to be considerate of each other in desperate times. It is also about the sacrifices made by people who throw themselves into natural disasters. Captain Yoo Shi Jin (Song Joong Ki) is the team leader of the Special Warfare Command of the United Nations Peacekeeping Troops. By request of the UN, he is stationed in the war-torn country of Uruk. There he meets Kang Mo Yeon (Song Hye Kyo), a volunteer doctor with Doctors Without Borders. As they work alongside each other, they clash and fall in love.

  對于那些不知道《太陽的后裔》的人來說,這部劇講述的是在最絕望的時候,兩個相愛的人依然互相照顧并一點點靠近的故事。同時它講述的是投身于自然災(zāi)害并勇于犧牲的人們。劉時鎮(zhèn)(宋鐘基飾)是聯(lián)合國維和部隊所屬部隊特戰(zhàn)警備隊大尉。根據(jù)聯(lián)合國的要求,他駐扎在烏魯克這個飽受戰(zhàn)爭蹂躪的國家。在那里他遇到姜暮煙(宋慧喬飾),一名無國界志愿者醫(yī)生。他們朝夕相處,很快便墜入了愛河。

  Apparently, viewers love Descendants of the Sun because the ratings provided by both TNS Media Korea and AGB Nielson shows the K-drama earned over 20 percent in viewership rating for both the Seoul National Capital Area and nationwide. Specifically, TNmS was 21.8 percent nationwide and 22.7 percent for Seoul, while AGB was 23.4 percent nationwide and 24.6 percent for Seoul. All of them ranked second in viewership except for TNmS in Seoul, which ranked first. To put things into perspective, a fifth of South Korea’s population is 10 million people. Just a little over that number tuned in to watch the third episode of Descendants of the Sun.

  顯然,觀眾喜歡《太陽的后裔》,是因為韓國TNS Media和AGB Nielson提供的數(shù)據(jù)顯示,該劇在全國和首爾地區(qū)贏得了超過20%的收視率。具體來說,tnms是全國21.8%和首爾22.7%,而AGB是全國23.4%,首爾24.6%。除首爾的TNmS收視率排名第一外,其余都排在第二位。從預(yù)期來看,韓國人口的五分之一是1000萬人,而觀看《太陽的后裔》第三集的觀眾僅僅增加了一點點。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市郵政人家英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦