你坐穩(wěn)了嗎?那就開(kāi)始吧。很久很久以前,有個(gè)和藹的老巫師,他只關(guān)心煙斗草,霍比特人還有魔戒引起的各種麻煩。甘道夫(這位巫師的名字)很開(kāi)心的以為他是這個(gè)世上最強(qiáng)大的巫師。直到有一天,一名他的前學(xué)生讓這位擔(dān)任偏遠(yuǎn)公立學(xué)校校長(zhǎng)的隱居巫師成為了好萊塢赫赫有名的國(guó)際巨星。因此,阿不思·鄧布利多成為了新一代年輕人里最受歡迎的偉大的巫師。但是哪位才是真正最強(qiáng)巫師?是時(shí)候讓他們來(lái)比拼一下了。
Round one:第一回合
Magic is a slippery fish at the best of times, so when it comes to wizardry duels, it's vital to agree the ground rules before you cross wands. For the purposes of this match we will turn to the 20th century's most widely acclaimed codex of magical knowledge - The Complete Wizard's Handbook, Advanced Dungeons & Dragons 2nd Edition. Unfortunately for Gandalf fans, the grey one comes off rather badly by these criteria, barely managing to scrape Level Five magic user with his pitiful deployment of flare spells and the minor illusion employed at the Ford of Bruinen. By contrast, Dumbledore fields an array of impressive spellcraft that sees his AD&D level reach the high double figures. Well done, old chap!
很多時(shí)候魔法很容易使詐,所以魔法決斗時(shí)候,在揮舞魔杖前對(duì)于PK規(guī)則達(dá)成協(xié)議很重要。這場(chǎng)比賽的目的是決出20世紀(jì)最廣受歡迎的魔法知識(shí)法典——《巫師完全手冊(cè)》VS《進(jìn)階龍與地下城第二版》。不幸的是,對(duì)于甘道夫粉絲而言,從這些標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,灰袍巫師在布魯南渡口很少用到五級(jí)魔法用戶(hù)施展的耀斑法術(shù)和初級(jí)幻象。但是相對(duì)的,鄧布利多憑大量讓人印象深刻的辨識(shí)法術(shù)AD&D級(jí)別賺了兩倍經(jīng)驗(yàn)值。干得漂亮,老家伙!
Round two:第二回合
But in showdowns between fictional wizards, actual magical skill is among the least important criteria. Much more significant in the minds of most readers is the power of the myths from which each character draws their power. In this myth-off, Tolkien's The Lord of the Rings fields a clear advantage. Middle Earth is a fully realised secondary universe complete with multiple languages and rooted in the Norse mythic tradition, as well as being a deeply meaningful metaphor for the eternal conflict between good and evil. By contrast, the Potter verse is a ragtag collection of magical tropes and cliches, reheated with nonsensical names (Quidditch? I ask you) that manages, at best, good versus evil tile。
但是到了虛構(gòu)巫師的最后決一勝負(fù)的時(shí)刻,實(shí)際的魔法技能在標(biāo)準(zhǔn)評(píng)定中就不那么重要了。讀者腦中更印象深刻的是每位人物顯示出的神話(huà)般的力量。在這個(gè)方面,托爾金的《指環(huán)王》占了上風(fēng)。中土世界全然昭示的是一個(gè)二級(jí)宇宙,包括多種多樣的語(yǔ)言和扎根于挪威神話(huà)的傳統(tǒng),還有正邪沖突的永恒的深刻隱喻。相較之下,《哈利波特》巨制不過(guò)是一部魔法修辭和陳腔濫調(diào)的LOW集合,用些荒謬的專(zhuān)有名詞炒作(魁地奇?我問(wèn)你呢)集合出所謂最好的善惡的拼貼群像。
Round three:第三回合
Of course, the true test of any great wizard is the stature of the actor employed to depict them on the big screen. Anything less than a grandee of the British theatre and you're not even in the running. Had the late Sir Richard Harris lived to act another day in the Potter movies, Dumbledore might have made it a close fight, but unfortunately, for all his strengths, Sir Michael Gabon is still one or two rings below the highest echelons of acting pedigree. No, when Hollywood needs a touch of genuine class for a fantasy action flick, no one is better suited
to the task than the mighty Sir Ian McKellen. There isn't another actor, living or dead, who could fill Gandalf's pointy hat with the conviction McKellen brings to the role。
當(dāng)然了,任何一名偉大的巫師都要經(jīng)歷的考驗(yàn),就是在大屏幕上演繹他們形象的演員地位大比拼。英國(guó)戲劇貴族級(jí)別以下的你可以洗洗睡了。理查德·哈里斯爵士如果能在《哈利波特》電影系列多堅(jiān)持幾部的話(huà),鄧布利多在這回就有的比了,但是不幸的是,拼上全力而言,邁克爾·岡本和演戲血統(tǒng)的最高級(jí)別比還是LOW了那么一兩級(jí)。不過(guò),當(dāng)好萊塢需要一名天才級(jí)別的演員來(lái)演繹那部科幻史詩(shī)巨制(魔戒)時(shí),沒(méi)有人比伊恩·麥克萊恩爵士更合適了。麥克萊恩帶著甘道夫標(biāo)志性的尖帽演繹的灰袍巫師,勝過(guò)任何一位活著或者去世的其他演員。
So, hats off to the grey rider – a convincing victory about which there can be no further argument. Or can there? Cast your votes below for Gandalf or for Dumbledore and let us know your arguments either way. May the best wizard win!
那么,向灰袍巫師脫帽致敬——這場(chǎng)確信無(wú)疑的勝利都不需要更多爭(zhēng)論了。或者說(shuō),你有什么疑問(wèn)?也歡迎留下你的評(píng)論,讓你心中最棒的巫師獲勝吧!