The tattooed lady told In Touch magazine that she called 40-year-old James her 'Vanilla Gorilla' and gave salacious details of their time together.
這位“紋身女”在《In Touch》雜志中告訴大家,她把詹姆斯稱作是她的“香草大猩猩”,同時(shí)她還透露了許多關(guān)于他們?cè)谝黄饡r(shí)的偷情細(xì)節(jié)。
Miss Bullock had been due to attend the first London screening of The Blind Side on Tuesday with her co-star, newcomer Quinton Aaron.
日前,布洛克小姐原本計(jì)劃前往倫敦參加她與新人昆頓.亞倫搭檔出演的新片——《溫情橄欖球》的首映式。
But in a terse statement, Warner Brothers yesterday announced that the event and its accompanying parties were off because 'unforeseen circumstances' had arisen which meant Miss Bullock was 'no longer available to travel'.
但是就在昨天,華納兄弟發(fā)布了一則簡(jiǎn)短的聲明,宣布由于一個(gè)不可預(yù)見的原因使布洛克小姐“不再適合四處走動(dòng)”,所以她取消了參加此次聚會(huì)的行程安排。