https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1691/219.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Sammy: Alright, let’s run through this one more time from the top. I will be positioned here, across from the bank on this park bench. Now, according to the intel we got from Jimmy...
Ralph: Ah, who’s Jimmy?
Sammy: Jeez Ralph! Pay attention, will ya? Jimmy’s our mole, you know... the guy on the inside... He’s been snooping and passing on the info to us so we can pull this heist off!
Frankie: Yea, Ralph, clean the moth balls outta your ears and listen up. This here is important , you don’t wanna end up back in the slammer, do ya? Your role is pretty important here, we’re depending on you, man.
Ralph: Ok, ok! I’m listening! moth balls, hrumph. . .
Sammy: Alright then...was I? Oh yeah, ok, so I’ll be the lookout... here on the bench across from the bank. Nobody moves until I give the go-ahead, Alright? And what’s the goahead? ...Ralph?
Ralph: You, umm... ah...yeah, you’ll take off your hat and scratch your head!
Sammy: Right. When I take my hat off and scratch my head, you do what?
Ralph: I get in the box.
Frankie: Right, you get in the box. I’ll make sure it’s all sealed and then, posing as a delivery guy, I’ll drop off a ‘special package’ for the manager. Now, according to Jimmy, the bank manager is leaving early on Tuesday ’cause it’s his wedding anniversary. He and the wife are having a romantic rendezvous in the country, so any packages delivered will be left unopened in his office until he gets back late on Wednesday. . .
Sammy:...Which gives us access to his office for at least Come hours. . .. Ralph, this is where
you come in... where are you?
Ralph: I’m standing right next to you Sammy, Sorry Sam, I’m in the box. Right there. . . in that box.
Frankie: What do you do once I deliver you to the manager’s office?
Ralph: I stay in the box until the bank has closed, . I get out of the box.
Sammy: ... then? What next, Ralph? Oh for Pete’s sake! This is never going to work.
Ralph: Hey, give me a chance here, fellas! I, um, I crack the safe then, then I take the money... then I. . . ummmmm, I get back in the box.
Frankie: Atta boy Ralph! In the morning I come back to the bank, say there’s been a mix-up with the delivery I made and take the ‘special package’ back here.
Sammy: Alright, let’s get some sleep...it’s a big day tomorrow fellas!
Frankie: A perfect plan, Sammy! It went off without a hitch!
Sammy: Let’s open this up and get Ralph out here so we can start counting the money!
Ralph: Phew! I sure am glad to see you guys! I was sure getting lonely with no one to talk.
Frankie: That’s nice, ok how much?
Ralph: Huh?Uh,, really, really, really glad?
Sammy: Money, Ralph! Money!
Ralph: Oh man, I knew I forgot something...
run through v. 預(yù)演,練習(xí)
outta= out of 清除
slammer n. 監(jiān)牢; 監(jiān)獄
intel (intelligence的縮寫) 情報,信息
snoop v.探聽,調(diào)查
lookout n. 警戒
go-ahead n. 前進,放行信號
rendezvous n. 約會;會面
for Pete’s sake 唉
hitch n.錯誤
Sammy: 好的,我們再從頭來預(yù)演下。我會在這個位置,在銀行對面的公園長椅上?,F(xiàn)在,根據(jù)從Jimmy哪兒得到的信息……
Ralph: Jimmy是誰?
Sammy:Jeez Ralph,注意,Jimmy是我們的間諜,你知道,他在里面,能夠探聽消息并將消息傳給我們一邊我們能搶劫。
Frankie: Ralph,你要豎起耳朵聽清楚,這很重要,你不想進監(jiān)獄,對吧?你的角色很重要,我們都靠你。
Ralph: 好的,好的,我正聽呢。
Sammy: 然后,我怎么辦?好的,我從再銀行對面的長凳上放哨。我給信號大家再行動。信號是什么?Ralph
Ralph: 摘帽子并撓頭。
Sammy: 好的,當(dāng)我摘帽子并撓頭是,你做什么?
Ralph: 我躲進箱子里。
Frankie: 好的,你進箱子里。我會確保封好箱子,然后扮做郵差去送貨。我會為銀行經(jīng)理送去一份特別的包裹。根據(jù)Jimmy提供的消息,銀行經(jīng)理周日會早點走因為那天是他的結(jié)婚紀(jì)念日。他和妻子在鄉(xiāng)下有個浪漫的約會。所以郵遞給他的包裹,他周三回來時才會打開。
Sammy: 怎么能進入他的辦公室呢?這是你進來的地方……你在哪兒?
Ralph: 我緊挨著你,Sammy。對不起,我在箱子里。在哪兒……箱子里。
Frankie:……我把你送到經(jīng)理的辦公室你會做什么?
Ralph: 我會呆在箱子里直到銀行關(guān)門,然后我從箱子里出來。
Sammy: 然后呢?Ralph下一步做什么?唉,這樣不行。
Ralph: 給我一次機會,我會弄開保險箱,取走錢,然后我會回到箱子里。
Frankie: 早晨,我會回到銀行,說郵的包裹弄錯了,并把特殊的包裹帶回到這兒來。
Sammy: 好的,我們睡覺吧,明天可是個重要的日子,伙計們。
Frankie: 完美的機會,Sammy。那不會出錯。
Sammy: 我們在這兒把箱子打開,讓Ralph出來,然后我們開始數(shù)錢。
Ralph: 看見你們我一定會高興。沒人說話我肯定會孤單。
Frankie: 太好了。分多少錢給我?
Ralph: 真的很高興?
Sammy: 錢,Ralph!錢。
Ralph: 我知道我忘了些事情。