Comment le Mondial affecte la vie au bureau
世界杯是怎樣影響工作的?
Un salarié français sur cinq devrait regarder des matchs de la Coupe du monde au travail, selon un sondage effectué par Monster. Pour autant, l'impact de la compétition sportive sur la productivité est difficile à évaluer.
據(jù)調(diào)查報(bào)告顯示,五分之一的法國(guó)人會(huì)在工作時(shí)間觀看世界杯??梢哉f(shuō),世界杯對(duì)工作效率的影響是難以估計(jì)的。
Selon le spécialiste de la gestion de carrière et du recrutement en ligne, 19% des salariés français affirment qu'ils regarderont le Mondial sur leur lieu de travail, un peu moins que la moyenne mondiale (21%). L'enthousiasme est encore plus vif chez certains de nos voisins : 25% des Britanniques et plus de 27% des Espagnols et des Italiens suivront les matchs tout en travaillant.
據(jù)專家宣稱,19%的法國(guó)員工承認(rèn)自己會(huì)在工作時(shí)間看世界杯,這比全世界的平均水平(21%)稍低一些。而法國(guó)人的鄰居則更為狂熱:25%的英國(guó)人以及超過(guò)27%的西班牙人和意大利人會(huì)在工作時(shí)間看世界杯。
les nouvelles technologies multiplient les possibilités de suivre les matchs loin de chez soi. Après la radio et les écrans télé, le salut viendra des sites de streaming et des téléphones mobiles. «Je pense travailler en même temps que le match tournera en fond sur l'ordinateur, et je jetterai un oeil de temps en temps» explique Sébastien, un Marseillais accro au ballon rond qui ajoute néanmoins que sa «priorité reste le travail». «On va sortir les iPhone» confie de son côté une salariée d'une société de gestion de fonds communs qui défend également sa conscience professionnelle : «on a le droit de se divertir si chacun fait son boulot».
最新的科技使人們?cè)谌魏蔚胤蕉寄苡^看比賽-即使不在自己的家中。比起廣播與電視,現(xiàn)在的人更依賴于在線視頻網(wǎng)站以及移動(dòng)電話。一位來(lái)自馬賽的球迷,塞巴斯蒂安,說(shuō)道:“我想一邊工作一邊在電腦上放比賽,這樣我可以時(shí)不時(shí)地撇上一眼。”他同時(shí)強(qiáng)調(diào),自己仍然會(huì)“將工作放在第一位”。而另一位來(lái)自社會(huì)基金管理公司的女職員也表達(dá)了同樣的觀點(diǎn):“iPhone馬上就要上市了,人們有權(quán)娛樂(lè)消遣,只要他將本職工作做好。”
Pour les amateurs de foot les plus chanceux, leur patron partage la même passion (ou la comprend) et a installé un écran dans les bureaux. «On a acheté une télé pour Roland Garros, le Mondial et aussi pour les chaînes financières quand même», raconte Bruno, analyste dans une société de gestion d'actifs.
對(duì)于那些最幸運(yùn)的球迷來(lái)說(shuō),他們的老板對(duì)足球同樣狂熱(或至少理解球迷的心情)并在辦公室中安裝了電視。布魯諾是一家資產(chǎn)管理公司的分析師,他說(shuō):“我們公司有三臺(tái)電視,一臺(tái)用來(lái)看法國(guó)網(wǎng)球公開賽,一臺(tái)用來(lái)看世界杯,還有一臺(tái)用來(lái)看金融節(jié)目。”
詞匯學(xué)習(xí):
Le Mondial:世界杯的簡(jiǎn)稱。等同于La coupe du monde
le site de streaming:流媒體網(wǎng)站,在線視頻網(wǎng)站。"streaming"是英語(yǔ)單詞。
ballon rond:代指足球。
Roland Garros:是一位法國(guó)空中英雄的名字,法國(guó)人用來(lái)特指“法國(guó)網(wǎng)球公開賽”。