Where Is Olivia Wilde's Dog? Rescue Group Issues Statement After Nanny's Remarks
奧利維亞王爾德的狗在哪里?保姆發(fā)言后救援隊(duì)發(fā)表聲明
After Olivia Wilde and ex Jason Sudeikis' former nanny accused the actress of giving her Golden Retriever Gordon away, an animal rescue group issued a statement about the dog.
在奧利維亞王爾德和前杰森蘇戴基斯的前保姆指責(zé)這位女演員把她的金毛獵犬戈登送走后,一個(gè)動(dòng)物救援組織發(fā)表了一份關(guān)于這只狗的聲明。
No need to call Sherlock Bones to solve the mystery of the whereabouts of Olivia Wilde's dog.
無(wú)需致電 Sherlock Bones 即可解開(kāi)Olivia Wilde的狗下落之謎。
On Oct. 22, the Los Angeles-based rescue organization MaeDay Rescue issued a statement to "set the record straight" about what happened to the Don't Worry Darling director's Golden Retriever Gordon, who she had adopted from the group. They confirmed what Olivia and ex Jason Sudeikis' former nanny alleged in a Daily Mail interview—that the actress sent her pet to live with her dog walker—and explained the reason behind the decision.
10 月 22 日,總部位于洛杉磯的救援組織MaeDay Rescue發(fā)表聲明,就她從該組織收養(yǎng)的金毛獵犬戈登 ( Don't Worry Darling ) 導(dǎo)演的金毛獵犬戈登 (Golden Retriever Gordon ) 的遭遇“澄清事實(shí)”。他們證實(shí)了 Olivia 和前Jason Sudeikis的前保姆在接受《每日郵報(bào)》 采訪時(shí)所說(shuō)的——這位女演員讓她的寵物和遛狗者住在一起——并解釋了這一決定背后的原因。
"Gordy was adopted to @oliviawilde at 2 months old and after giving him much love and training and travel adventures, she realized that Gordy didn't love the travel life and wasn't happy around toddlers," MaeDay Rescue said. "Gordy had formed a very strong bond with his dog walker and in Gordy's best interest and after much thought and consideration, he was rehomed to his Brooklyn dog walker."
“戈迪在 2 個(gè)月大時(shí)被@oliviawilde 收養(yǎng),在給了他很多愛(ài)、訓(xùn)練和旅行冒險(xiǎn)之后,她意識(shí)到戈迪不喜歡旅行生活,在蹣跚學(xué)步的孩子身邊也不開(kāi)心,” MaeDay Rescue 說(shuō)。“戈迪與他的遛狗者建立了非常牢固的聯(lián)系,為了戈迪的最大利益,經(jīng)過(guò)深思熟慮,他被重新安置在布魯克林的遛狗者身邊。”
The group added, "Before this decision was made, Olivia called MaeDay to discuss, and we were involved in the decision."
該組織補(bǔ)充說(shuō),“在做出這個(gè)決定之前,奧利維亞打電話給 MaeDay 進(jìn)行討論,我們參與了這個(gè)決定。”
E! News has reached out to reps for the actress and Jason, parents of son Otis, 8, and Daisy, 6, and has not heard back.
E!新聞已經(jīng)聯(lián)系到女演員和杰森的代表,他們是 8 歲的兒子奧蒂斯和 6 歲的黛西的父母,但沒(méi)有收到回音
MaeDay Rescue also said in their post, "We pride ourselves on finding that perfect forever home for our Maeday animals and every once in a while the animal is just happier in a different environment and that's okay. Olivia is a huge animal rescue advocate and rehomed Gordy out of compassion and love for him. The best part is Gordy has his own IG @gord_sounds and as you can see, he is living his best life!"
MaeDay Rescue
在他們的帖子中還說(shuō):“我們?yōu)闉槲覀兊?Maeday 動(dòng)物找到一個(gè)完美的永遠(yuǎn)的家而感到自豪,而且每隔一段時(shí)間,動(dòng)物就會(huì)在不同的環(huán)境中更快樂(lè),這沒(méi)關(guān)系。Olivia 是一位偉大的動(dòng)物救援倡導(dǎo)者,并重新安置Gordy 出于對(duì)他的同情和愛(ài)。最好的部分是 Gordy 有自己的 IG @gord_sounds,正如你所見(jiàn),他過(guò)著最好的生活!
Olivia and Jason's former nanny had told the Daily Mail in comments posted Oct. 18 that in November 2020, the month Olivia and Jason announced their breakup, the actress arranged for her dog to live with her New York-based dog walker. The nanny said this occurred weeks after Olivia met her now-boyfriend Harry Styles, who stars in Don't Worry Darling.
奧利維亞和杰森的前保姆在 10 月 18 日發(fā)布的評(píng)論中告訴《 每日郵報(bào)》,在 2020 年 11 月,也 就是奧利維亞和杰森宣布分手的那個(gè)月,這位女演員安排她的狗和她在紐約的遛狗人住在一起。保姆說(shuō),這發(fā)生在奧利維亞遇到她 現(xiàn)在的男朋友 哈利斯泰爾斯幾周后,哈利斯泰爾斯出演了《別擔(dān)心,親愛(ài)的》 。
The nanny also said she told Jason that she "knew somebody who loves" the dog and "was willing to take him in."
保姆還說(shuō),她告訴杰森,她“認(rèn)識(shí)一個(gè)愛(ài)狗的人”,并且“愿意收留他”。
Olivia and Jason have put up a rare united front while speaking out against multiple accusations made about them by the nanny, who claimed to the Daily Mail she was fired without severance pay and also claimed the actor once became upset that his ex allegedly made her "special salad dressing" for Harry.
奧利維亞和杰森建立了罕見(jiàn)的統(tǒng)一戰(zhàn)線,同時(shí)公開(kāi)反對(duì)保姆對(duì)他們提出的多項(xiàng)指控,保姆向《每日郵報(bào)》聲稱, 她被解雇時(shí)沒(méi)有支付遣散費(fèi),還聲稱這位演員曾經(jīng)對(duì)他的前任據(jù)稱讓她感到不安“哈利的特制沙拉醬。
The former couple told E! News in a joint statement last week, "As parents, it is incredibly upsetting to learn that a former nanny of our two young children would choose to make such false and scurrilous accusations about us publicly."
這對(duì)前夫婦告訴E!上周聯(lián)合聲明中的消息稱,“作為父母,得知我們兩個(gè)孩子的前保姆會(huì)選擇公開(kāi)對(duì)我們進(jìn)行如此虛假和下流的指責(zé),這令人難以置信。”
Olivia and Jason also accused the nanny of launching a "campaign of harassing us, as well as loved ones, close friends and colleagues" and said they planned to "continue to focus on raising and protecting our children with the sincere hope that she will now choose to leave our family alone."
奧利維亞和杰森還指責(zé)保姆發(fā)起了一場(chǎng)“騷擾我們以及親人、親密朋友和同事的運(yùn)動(dòng)”,并表示他們計(jì)劃“繼續(xù)專注于撫養(yǎng)和保護(hù)我們的孩子,真誠(chéng)地希望她現(xiàn)在選擇離開(kāi)我們的家人。”
In addition, Olivia later posted on her Instagram Stories an excerpt from Nora Ephron's 1983 novel, Heartburn, which included the description of a character making homemade salad dressing.
此外,奧利維亞后來(lái)在她的 Instagram 故事中發(fā)布了諾拉·埃弗倫1983 年小說(shuō)《胃灼熱》的節(jié)選,其中包括對(duì)一個(gè)制作自制沙拉醬的角色的描述。