流行樂壇的飛速變化盡人皆知,長期隱退從來都不是上選,尤其是一別八年之久。
This is why it seems more than “so yesterday” that actress and singer Hilary Duff released her last album “Dignity”. But she’s back in the game now with her fifth studio album, which came out in early June – “Breathe In. Breathe Out”.
這也許就是為什么演員兼歌手希拉里•達(dá)夫“隱退”前發(fā)行的最后一張專輯Dignity已如明日黃花。不過,今年6月初,她已攜第五張錄音室專輯Breathe In. Breathe Out回歸流行樂壇。
The 27-year-old is no stranger to people her age. She started as a child star and shot to fame as the leading character in Disney channel’s “Lizzie McGuire” in 2001. She basically grew up in the spotlight.
同齡人對今年27歲的希拉里•達(dá)夫并不陌生,早在2001年她就因為在《新成長的煩惱》中擔(dān)綱主演而名聲大噪,成為一名小童星。她幾乎就是在聚光燈下長大。
But the experience was not exactly as enviable as everyone thought it would be. “It is isolating and it was lonely,” she told “Popjustice”. And after years of hard work she was “burnt out on everything”.
但這些經(jīng)歷并不像人人所想的那般令人歆羨。在接受流行音樂網(wǎng)站Popjustice采訪時,達(dá)夫曾表示:“(聚光燈下的生活)仿佛與世隔絕,令人倍感孤單。”加之經(jīng)過數(shù)年的高強(qiáng)度工作,她表示自己已經(jīng)“對一切燃盡了熱情”。
Moreover, it was difficult for people to see Duff as anything but a teen star, something many who get famous while young struggle with.
與此同時,人們都只是把她當(dāng)作一個童星,僅此而已,許多小時候成名的人都想盡力擺脫這種童星印象。
That was when Duff decided to take a bold step. “I was ready to live my life and not be blasted on the cover of Star magazine,” she said. “I needed to learn what I liked and who I was and make normal people decisions.”
這也促使達(dá)夫做出了一個勇敢的決定,她說:“我已經(jīng)準(zhǔn)備好過自己的生活,不再去明星雜志的封面上刷存在感了。我需要找到自己所愛、認(rèn)識自己,像普通人一樣做決定。”
And she did. During the past eight years she got to remodel a house, get married, have a baby boy, Luca, and travel the world. She got divorced earlier this year.
她確實做到了。在過去的八年間,她改造房屋、嫁為人妻、有了孩子——男孩盧卡,還去世界各地旅行。今年初,她又恢復(fù)了單身。
“I feel like it was a big growing process,” she said. “I’m an adult now and I was a kid before... I feel so much more confident as a person.”
她說:“我覺得這是一段收獲頗豐的成長歷程。以前我是一個孩子,但我現(xiàn)在已成人……我覺得自己變得自信多了。”
The album has been received positively. US entertainment site The Verge commented that it was “smartly structured and ruthlessly catchy” and “imbued with real personality”, and Time’s review says that the tunes are “binge-able” and are “going to get anybody hyperventilating”.
她的這張專輯反響也不錯。美國娛樂網(wǎng)站The Verge評論它“結(jié)構(gòu)巧妙、歌詞旋律朗朗上口,其中還深藏個人的真情實感。”《時代周刊》的樂評則寫著:曲調(diào)能令人“沉溺其中”,甚至令所有人呼吸急促。
“I know the pressures of what society thinks is a good choice to make, or what your family thinks are choices that you should make,” she told Buzzfeed when asked about advice she would give to young women. “As long as you’re doing the work on yourself and... being aware of what makes you happy and what you’re good at... and making sure you’re working hard, you know yourself the best and you know your path.”
當(dāng)Buzzfeed問她有什么建議給年輕女性時,達(dá)夫說:“我知道整個社會、整個家庭對我們選擇的壓力。只要你獨立工作,也知道什么能帶給你真正的快樂,以及你所擅長……確保你正在很努力地工作,深信你就是最好的自己,也深知你正在前行的道路,就夠了。”