英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 湯姆歷險(xiǎn)記 >  第3篇

湯姆歷險(xiǎn)記chapter3 打仗戀愛忙得湯姆不亦樂乎

所屬教程:湯姆歷險(xiǎn)記

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1549/newtom03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Adventures of Tom Sawyer
   
      
        Chapter 3
      
      
        
            
      
   
    TOM presented himself before Aunt Polly, who was sitting by an open window in a
    pleasant rearward apartment, which was bedroom, breakfast-room, dining-room, and library,
    combined. The balmy summer air, the restful quiet, the odor of the flowers, and the
    drowsing murmur of the bees had had their effect, and she was nodding over her knitting --
    for she had no company but the cat, and it was asleep in her lap. Her spectacles were
    propped up on her gray head for safety. She had thought that of course Tom had deserted
    long ago, and she wondered at seeing him place himself in her power again in this intrepid
    way. He said: "Mayn't I go and play now, aunt?"

    "What, a'ready? How much have you done?"

    "It's all done, aunt."

    "Tom, don't lie to me -- I can't bear it."

    "I ain't, aunt; it is all done."

    Aunt Polly placed small trust in such evidence. She went out to see for herself; and
    she would have been content to find twenty per cent. of Tom's statement true. When she
    found the entire fence whitewashed, and not only whitewashed but elaborately coated and
    recoated, and even a streak added to the ground, her astonishment was almost unspeakable.
    She said:

    "Well, I never! There's no getting round it, you can work when you're a mind to,
    Tom." And then she diluted the compliment by adding, "But it's powerful seldom
    you're a mind to, I'm bound to say. Well, go 'long and play; but mind you get back some
    time in a week, or I'll tan you."

    She was so overcome by the splendor of his achievement that she took him into the
    closet and selected a choice apple and delivered it to him, along with an improving
    lecture upon the added value and flavor a treat took to itself when it came without sin
    through virtuous effort. And while she closed with a happy Scriptural flourish, he
    "hooked" a doughnut.

    Then he skipped out, and saw Sid just starting up the outside stairway that led to the
    back rooms on the second floor. Clods were handy and the air was full of them in a
    twinkling. They raged around Sid like a hail-storm; and before Aunt Polly could collect
    her surprised faculties and sally to the rescue, six or seven clods had taken personal
    effect, and Tom was over the fence and gone. There was a gate, but as a general thing he
    was too crowded for time to make use of it. His soul was at peace, now that he had settled
    with Sid for calling attention to his black thread and getting him into trouble.

    Tom skirted the block, and came round into a muddy alley that led by the back of his
    aunt's cow-stable. He presently got safely beyond the reach of capture and punishment, and
    hastened toward the public square of the village, where two "military" companies
    of boys had met for conflict, according to previous appointment. Tom was General of one of
    these armies, Joe Harper (a bosom friend) General of the other. These two great commanders
    did not condescend to fight in person -- that being better suited to the still smaller fry
    -- but sat together on an eminence and conducted the field operations by orders delivered
    through aides-de-camp. Tom's army won a great victory, after a long and hard-fought
    battle. Then the dead were counted, prisoners exchanged, the terms of the next
    disagreement agreed upon, and the day for the necessary battle appointed; after which the
    armies fell into line and marched away, and Tom turned homeward alone.

    As he was passing by the house where Jeff Thatcher lived, he saw a new girl in the
    garden -- a lovely little blue-eyed creature with yellow hair plaited into two long-tails,
    white summer frock and embroidered pantalettes. The fresh-crowned hero fell without firing
    a shot. A certain Amy Lawrence vanished out of his heart and left not even a memory of
    herself behind. He had thought he loved her to distraction; he had regarded his passion as
    adoration; and behold it was only a poor little evanescent partiality. He had been months
    winning her; she had confessed hardly a week ago; he had been the happiest and the
    proudest boy in the world only seven short days, and here in one instant of time she had
    gone out of his heart like a casual stranger whose visit is done.

    He worshipped this new angel with furtive eye, till he saw that she had discovered him;
    then he pretended he did not know she was present, and began to "show off" in
    all sorts of absurd  boyish ways, in order to win her admiration. He kept up this
    grotesque foolishness for some time; but by-and-by, while he was in the midst of some
    dangerous gymnastic performances, he glanced aside and saw that the little girl was
    wending her way toward the house. Tom came up to the fence and leaned on it, grieving, and
    hoping she would tarry yet awhile longer. She halted a moment on the steps and then moved
    toward the door. Tom heaved a great sigh as she put her foot on the threshold. But his
    face lit up, right away, for she tossed a pansy over the fence a moment before she
    disappeared.

    The boy ran around and stopped within a foot or two of the flower, and then shaded his
    eyes with his hand and began to look down street as if he had discovered something of
    interest going on in that direction. Presently he picked up a straw and began trying to
    balance it on his nose, with his head tilted far back; and as he moved from side to side,
    in his efforts, he edged nearer and nearer toward the pansy; finally his bare foot rested
    upon it, his pliant toes closed upon it, and he hopped away with the treasure and
    disappeared round the corner. But only for a minute -- only while he could button the
    flower inside his jacket, next his heart -- or next his stomach, possibly, for he was not
    much posted in anatomy, and not hypercritical, anyway.

    He returned, now, and hung about the fence till nightfall, "showing off," as
    before; but the girl never exhibited herself again, though Tom comforted himself a little
    with the hope that she had been near some window, meantime, and been aware of his
    attentions. Finally he strode home reluctantly, with his poor head full of visions.

    All through supper his spirits were so high that his aunt wondered "what had got
    into the child." He took a good scolding about clodding Sid, and did not seem to mind
    it in the least. He tried to steal sugar under his aunt's very nose, and got his knuckles
    rapped for it. He said:

    "Aunt, you don't whack Sid when he takes it."

    "Well, Sid don't torment a body the way you do. You'd be always into that sugar if
    I warn't watching you."

    Presently she stepped into the kitchen, and Sid, happy in his immunity, reached for the
    sugar-bowl -- a sort of glorying over Tom which was wellnigh unbearable. But Sid's fingers
    slipped and the bowl dropped and broke. Tom was in ecstasies. In such ecstasies that he
    even controlled his tongue and was silent. He said to himself that he would not speak a
    word, even when his aunt came in, but would sit perfectly still till she asked who did the
    mischief; and then he would tell, and there would be nothing so good in the world as to
    see that pet model "catch it." He was so brimful of exultation that he could
    hardly hold himself when the old lady came back and stood above the wreck discharging lightnings of wrath from over her
    spectacles. He said to himself, "Now it's coming!" And the next instant he was
    sprawling on the floor! The potent palm was uplifted to strike again when Tom cried out:

    "Hold on, now, what 'er you belting me for? -- Sid broke it!"

    Aunt Polly paused, perplexed, and Tom looked for healing pity. But when she got her
    tongue again, she only said:

    "Umf! Well, you didn't get a lick amiss, I reckon. You been into some other
    audacious mischief when I wasn't around, like enough."

    Then her conscience reproached her, and she yearned to say something kind and loving;
    but she judged that this would be construed into a confession that she had been in the
    wrong, and discipline forbade that. So she kept silence, and went about her affairs with a
    troubled heart. Tom sulked in a corner and exalted his woes. He knew that in her heart his
    aunt was on her knees to him, and he was morosely gratified by the consciousness of it. He
    would hang out no signals, he would take notice of none. He knew that a yearning glance
    fell upon him, now and then, through a film of tears, but he refused recognition of it. He
    pictured himself lying sick unto death and his aunt bending over him beseeching one little
    forgiving word, but he would turn his face to the wall, and die with that word unsaid. Ah,
    how would she feel then? And he pictured himself brought home from the river, dead, with
    his curls all wet, and his sore heart at rest. How she would throw herself upon him, and
    how her tears would fall like rain, and her lips pray God to give her back her boy and she would never, never abuse him any more!
    But he would lie there cold and white and make no sign -- a poor little sufferer, whose
    griefs were at an end. He so worked upon his feelings with the pathos of these dreams,
    that he had to keep swallowing, he was so like to choke; and his eyes swam in a blur of
    water, which overflowed when he winked, and ran down and trickled from the end of his
    nose. And such a luxury to him was this petting of his sorrows, that he could not bear to
    have any worldly cheeriness or any grating delight intrude upon it; it was too sacred for
    such contact; and so, presently, when his cousin Mary danced in, all alive with the joy of
    seeing home again after an age-long visit of one week to the country, he got up and moved
    in clouds and darkness out at one door as she brought song and sunshine in at the other.

    He wandered far from the accustomed haunts of boys, and sought desolate places that
    were in harmony with his spirit. A log raft in the river invited him, and he seated
    himself on its outer edge and contemplated the dreary vastness of the stream, wishing, the
    while, that he could only be drowned, all at once and unconsciously, without undergoing
    the uncomfortable routine devised by nature. Then he thought of his flower. He got it out,
    rumpled and wilted, and it mightily increased his dismal felicity. He wondered if she
    would pity him if she knew? Would she cry, and wish that she had a right to put her arms
    around his neck and comfort him? Or would she turn coldly away like all the hollow world? This picture brought such an
    agony of pleasurable suffering that he worked it over and over again in his mind and set
    it up in new and varied lights, till he wore it threadbare. At last he rose up sighing and
    departed in the darkness.

    About half-past nine or ten o'clock he came along the deserted street to where the
    Adored Unknown lived; he paused a moment; no sound fell upon his listening ear; a candle
    was casting a dull glow upon the curtain of a second-story window. Was the sacred presence
    there? He climbed the fence, threaded his stealthy way through the plants, till he stood
    under that window; he looked up at it long, and with emotion; then he laid him down on the
    ground under it, disposing himself upon his back, with his hands clasped upon his breast
    and holding his poor wilted flower. And thus he would die -- out in the cold world, with
    no shelter over his homeless head, no friendly hand to wipe the death-damps from his brow,
    no loving face to bend pityingly over him when the great agony came. And thus she would
    see him when she looked out upon the glad morning, and oh! would she drop one little tear
    upon his poor, lifeless form, would she heave one little sigh to see a bright young life
    so rudely blighted, so untimely cut down?

    The window went up, a maid-servant's discordant voice profaned the holy calm, and a
    deluge of water drenched the prone martyr's remains!

    The strangling hero sprang up with a relieving snort. There was a whiz as of a missile
    in the air, mingled with the murmur of a curse, a sound as of shivering glass followed,
    and a small, vague form went over the fence and shot away in the gloom.

    Not long after, as Tom, all undressed for bed, was surveying his drenched garments by
    the light of a tallow dip, Sid woke up; but if he had any dim idea of making any
    "references to allusions," he thought better of it and held his peace, for there
    was danger in Tom's eye.

    Tom turned in without the added vexation of prayers, and Sid made mental note of the
    omission.
 

第三章 打仗戀愛忙得湯姆不亦樂乎
 
 

    湯姆來到波莉姨媽面前,她正坐在寬敞舒適的后面房間的一個(gè)敞開的窗戶旁邊。這間房
既是臥室、餐廳,又是圖書館。夏日芳香的空氣,令人困倦的幽靜,醉人的花香,還有催你
入眠的嗡嗡的蜜蜂叫聲,都已產(chǎn)生了效應(yīng),她拿著針織物在那兒打盹——因?yàn)槌酥回垱]有
伴兒,而那貓又在她膝上睡著了。為了不打碎眼鏡,她把它架在灰白的頭頂上。她原以為湯
姆早就溜去玩了,現(xiàn)在見他居然聽了她的話,毫不害怕地站在她面前,不免有些詫異。他問:
    “我現(xiàn)在可以去玩了嗎?姨媽。”
    “怎么,想去玩了?你刷了多少了?”
    “姨媽,都刷好了。”
    “湯姆,不要再跟我撒謊了——我受不了。”
    “沒有啊,姨媽,墻的確刷好了。”
    波莉姨媽對他的話不太相信。她要親自去看一看。只要湯姆講的話有百分之二十是真
的,她也就心滿意足了。當(dāng)她發(fā)現(xiàn)整個(gè)墻都已刷過了,不僅刷了而且是刷了一遍又一遍,甚
至連地上還抹了一塊,她驚訝得無法形容。她說:
    “哎,真是怪事!簡直叫人不可思議!湯姆,只要你想干的時(shí)候,你是挺能干的。”然
后又補(bǔ)了一句,這一句可沖淡了剛才的表揚(yáng)。“我不得不說,你想干的時(shí)候?qū)嵲谑翘倭恕?br /> 好了,去玩吧,不過,別忘了到了該回來時(shí)就得回家,否則我會(huì)捶你一頓。”
    她為湯姆所取得的成績而喜出望外,于是,她把他領(lǐng)到貯藏室,選了一個(gè)又大又好的蘋
果遞給了他。同時(shí)還教導(dǎo)他,如果別人對自己的款待是靠自己努力得來的,而不是靠什么不
道德的手段謀取的,那就格外有價(jià)值,有意味。在她背了《圣經(jīng)》中的一句妙語格言作結(jié)束
語時(shí),湯姆順手牽羊偷了一塊油炸面圈。
    然后,他就一蹦一跳地跑出來,正好看見希德在爬通向二樓后面房間的樓梯。地上的泥
塊順手可得,于是湯姆撿起泥塊朝希德扔過去。這些土塊像冰雹似的,在希德周圍滿天飛
舞。波莉姨媽還沒有來得及靜一靜她那吃驚的神經(jīng),趕緊跑過來解圍,這時(shí)候,已經(jīng)有六七
塊泥土打中了希德,而湯姆早已翻過柵欄逃之夭夭。柵欄上有大門,可是像平常一樣湯姆急
著要出去,沒有時(shí)間從門那里走。希德讓波莉姨媽注意到他的黑線,讓他吃了苦頭,受了
罰,現(xiàn)在他已經(jīng)對希德出了氣,擺平了這件事,因此他心里覺得好受多了。
    湯姆繞過那一排房子,來到靠著他姨媽牛圈后面的一條泥濘巷子里。他很快就完全地溜
到抓不到也罰不著他的地方,匆忙趕到村里那塊公共場地。在那里,兩支由孩子們組成的
“軍隊(duì)”按事先的約定已集合起來,準(zhǔn)備打仗。湯姆是其中一支部隊(duì)的將軍,他的知心好友
喬·哈帕則是另一支隊(duì)伍的統(tǒng)帥,這兩位總指揮不屑于親自戰(zhàn)斗——那更適合手下的軍官戰(zhàn)
士去打——而他們卻在一個(gè)凸出的高地方坐在一塊,讓他們的隨從副官去發(fā)號(hào)施令,指揮打
仗。經(jīng)過一番長時(shí)間的艱苦奮戰(zhàn),湯姆的部隊(duì)取得了輝煌的勝利。接著就是雙方清點(diǎn)死亡人
數(shù),交換戰(zhàn)俘,談妥下次交戰(zhàn)條件,還約定好作戰(zhàn)日期。一切結(jié)束之后,雙方部隊(duì)先列好隊(duì)
形,然后開拔,而湯姆也就獨(dú)自回家了。
    他走過杰夫·撒切爾家住的房子的時(shí)候,看見有一個(gè)新來的女孩子站在花園里——一個(gè)
漂亮可愛的藍(lán)眼睛的小姑娘。金黃色的頭發(fā)梳成兩只長長的發(fā)辮,身上穿著白色的夏季上裝
和寬松的長褲。這位剛戴上勝利花冠的戰(zhàn)斗英雄一槍沒打就束手投降了。一個(gè)叫艾美·勞倫
斯的姑娘立刻從他的心目中消失了而且不留一點(diǎn)痕跡,他原以為他愛她愛得發(fā)狂,而且他把
自己這種愛當(dāng)作深情的愛慕,不過旁人看來那不過是一種可憐渺小、變幻無常的愛戀罷了。
為了獲取她的歡心,他費(fèi)了好幾個(gè)月的工夫,可她答應(yīng)他還不到一個(gè)星期。他只是在短短的
七天內(nèi)當(dāng)了一次世界上最幸福、最自豪的男孩子??涩F(xiàn)在片刻之間,她就像一位拜訪完畢,
告辭離去的稀客一般,從他心里離去了,消失了,被他忘得一干二凈。
    他愛慕這位新來的天使并偷眼望她,直到看到她發(fā)現(xiàn)他為止。然后,他裝著她好像不在
的樣子,開始用各種各樣可笑的孩子氣的方法來炫耀自己,為的是贏得她的好感。他傻乎乎
地耍弄一陣子,然后一面做驚險(xiǎn)的體操動(dòng)作,一面眼往旁邊瞟了一下,見那小姑娘正朝房子
走去。湯姆走到柵欄那兒,靠在柵欄上傷心,希望她再多留一陣子。她在臺(tái)階上稍作停留,
然后又朝門口走去。當(dāng)她抬腳上門檻時(shí),湯姆長嘆了一聲。即刻他臉上又露出喜色,因?yàn)樗?br /> 在進(jìn)去之前,向柵欄外面扔了一朵三色紫羅蘭花。
    湯姆跑過去停在離花一兩英尺的地方,然后用手罩在眼睛上方朝街上看去,仿佛發(fā)現(xiàn)那
邊正發(fā)生了什么有趣的事情。隨后他拎起一根草桿放在鼻子上,頭盡量往后仰著,極力保持
著那草桿的平衡。于是,他吃力地左右移動(dòng)著身體,慢慢地側(cè)身朝那朵三色紫羅蘭挪過去。
最后,他的光腳落在花上,用靈巧的腳趾頭抓住了它,于是,他拿著他心愛的東西,在轉(zhuǎn)彎
處消失得無影無蹤了。他很快就把那花別在他上衣里面貼近他心臟的地方——也許是貼近他
的胃部,因?yàn)樗惶馄蕦W(xué),好在他也無所謂。
    他不久又回到了老地方,在柵欄附近逛來逛去,還像原先那樣耍著花樣,炫耀著自己,
直到天黑。雖然湯姆用一種希望安慰自己,希望她一定在窗子附近,并且已經(jīng)注意到他的這
番殷勤,但是,她再也沒露面。后來他終于極不情愿地朝家走去,他那可憐的腦瓜子里充滿
了各種各樣的幻想。
    整個(gè)吃晚飯期間,他始終情緒高昂。他姨媽不禁感到有些納悶:“不知這孩子怎么回
事。”為了拿泥塊砸希德的事,他挨了一頓臭罵,不過,對此他滿不在乎。他當(dāng)著姨媽的面
偷糖吃,結(jié)果被她用指關(guān)節(jié)敲了一頓。他說:
    “姨媽,希德拿糖吃,您怎么不打他呀。”
    “噢,希德可不像你這樣磨人。要不是我看得緊,你恨不得鉆到糖堆里不出來。”
    過了一會(huì),她走到廚房去了;希德因?yàn)榈玫搅颂貦?quán),非常高興,伸手去拿糖罐——這是
故意對湯姆表示得意的一種舉動(dòng),令湯姆非常難受??墒?,希德手一滑,糖罐子掉到地上摔
碎了。湯姆簡直高興得要命。但他閉著嘴,一言不發(fā)。他心里想他還是什么不說為好,就這
么靜靜地坐著,等他姨媽進(jìn)來,問這是誰闖的禍,那時(shí)他再說出來??茨莻€(gè)模范“寵兒”吃
苦頭,那真是最大快人心的事。當(dāng)老太太走進(jìn)來,站在那兒望著地上的破碎的罐子,從眼鏡
上面放射出憤怒的火花,他真是高興到了極點(diǎn),幾乎按捺不住了。他暗自想:“有好戲看
了!”可是想不到自己反倒被打翻在地上!那只有力的巴掌舉起來正要再打他時(shí),湯姆忍不
住大聲叫起來:
    “住手啊,你憑什么這么狠打我?——是希德打碎了糖罐!”
    波莉姨媽住了手,愣了一會(huì)兒,湯姆指望她會(huì)講些好話哄他??墒牵_口只說了這么
幾句:
    “唉!我覺得你挨這下子也不屈。剛才,我不在的時(shí)候,說不定你又干了些別的膽大妄
為的淘氣事。”
    然后她就受到了良心的譴責(zé),非常想講幾句愛撫體貼的話,可是她斷定這么一來,就會(huì)
被認(rèn)為她是在認(rèn)錯(cuò),這可是規(guī)矩所不容的。于是,她一聲不吭,忙這忙那,可心亂如麻。湯
姆坐在角落處生著氣,心里越想越難受,他知道在姨媽心里,她正向他求得諒解,也就因?yàn)?br /> 有這種感覺,雖然悶悶不樂但仍感到滿足。他不肯掛出求和的信號(hào),對別的表示也不去理
睬。他知道有兩道渴望的目光透過淚簾不時(shí)地落在他身上,可是他偏不肯表示他已經(jīng)看出
來。他想象著自己躺在那兒病了,快要不行了,他姨媽俯身彎腰看著他,懇求他講一兩句饒
恕她的話,可是他轉(zhuǎn)過臉去沖著墻,沒說原諒她就死去了。啊,那時(shí)她會(huì)覺得怎么樣呢?他
又想象著自己淹死了,被人從河里救起抬回家來,頭上的小卷發(fā)都濕透了,他那傷透了的心
得到了安息。她會(huì)多么傷心地?fù)涞剿砩?,眼淚雨點(diǎn)般地落下來,嘴里不住地祈求上帝把她
的孩子還給她,保證將永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)不再虐待他了!但是,他卻躺在那里渾身冰涼,臉色慘
白,毫無動(dòng)靜——一個(gè)可憐的人,一個(gè)受苦受難的人,終于結(jié)束了一切煩惱。他越想就越傷
心。后來,為了嗓子不哽塞住,只好把淚水往肚子里咽。他的眼睛被淚水蒙住了,只要眼睛
一眨,淚水就會(huì)淌出來,順著鼻尖往下掉。他從這種悲傷中獲得了無限的安慰和快意,所以
這時(shí)如果有什么庸俗的愉快或者什么無聊的歡樂來攪亂他的心境的話,他是絕不能忍受的。
因?yàn)樗@種快慰非常圣潔,不該遭到玷污。所以,一會(huì)兒之后當(dāng)他的表姐瑪麗手舞足蹈地跑
進(jìn)來的時(shí)候,他馬上就避開了她。她到鄉(xiāng)下去作客,只住了一星期,仿佛時(shí)隔三秋似的,她
現(xiàn)在又看到自己的家,真是高興極了。但是,當(dāng)她唱著歌歡快地從一扇門走進(jìn)來的時(shí)候,湯
姆卻站起身來乘著陰云暗影從另一扇門溜出去了。
    他避開平常孩子們經(jīng)常玩耍出沒的地方,專找適合他此時(shí)心情的僻靜地方。河里的一條
木筏吸引了他,于是,他就在木筏的最外邊坐下來,凝視著那單調(diào)、茫茫一片的河水,同時(shí)
又希望自己不經(jīng)過老天安排的那番痛苦的過程,就一下子不知不覺地淹死。接著,他又想起
了他的花,他把花拿出來,那花已經(jīng)揉皺了,枯萎了,這更大大增加他凄涼而又幸福的情
調(diào)。他不知道,要是她了解此事,她會(huì)不會(huì)同情他,她會(huì)哭嗎?會(huì)希望有權(quán)抱住他的脖子安
慰他嗎?還是,她會(huì)不會(huì)像這個(gè)空洞乏味的世界一樣,冷漠地掉頭不管呢?這種想象給他帶
來一種苦中有甜的感受,于是,他在腦海里一遍又一遍地重復(fù)著這種幻想,反復(fù)地多角度地
想象著,直到索然無味為止。最后,他終于嘆息著站起來,在黑暗中離去。
    大約在9點(diǎn)半或10點(diǎn)左右,他沿著那條沒有行人的大街走著,來到那位他“愛慕的不
知姓名的人”住的地方。他停下來,豎起耳朵聽了一會(huì)兒,卻什么聲音都沒有聽到。二樓窗
戶的簾子上映出昏暗的燭光。那位圣潔的人兒在那兒嗎?他爬過柵欄,穿過花草,悄悄地一
直走到窗戶下面才站住。他抬起頭來,充滿深情地望著窗子,看了很久。然后他在窗下仰臥
在地上,雙手合在胸前,捧著那朵可憐的、已經(jīng)枯萎了的花。他情愿就這樣死去——在這冷
酷無情的世界上,當(dāng)死神降臨的時(shí)候,他這無家可歸的人兒頭上沒有一絲遮蓋,沒有親友的
手來抹去他額上臨死的汗珠,也沒有慈愛的面孔貼近他來表示惋惜。就這樣,當(dāng)她早晨心情
愉快地推開窗戶,向外看時(shí),一定會(huì)看見他的。哦!她會(huì)不會(huì)對他那可憐的、沒有氣息的身
體落下哪怕是一小滴的淚珠呢?看見一位前途無量的年輕的生命這樣無情地被摧殘,這樣過
早地夭折,她會(huì)輕微地長嘆一聲嗎?
    窗簾卷了起來,一個(gè)女仆的說話聲打破了那圣潔的寂靜,隨即就是一股洪水“嘩”地一
聲潑下來,把這位躺在地上的殉情者的遺體澆得透濕!
    這位被水澆得透不過氣來的英雄猛地從地上爬起來,噴了噴鼻子,舒服了些。隨后,只
見有個(gè)什么東西混雜著一聲輕輕的咒罵聲,嗖地一聲在空中劃過,接下來就聽到一陣打碎玻
璃的聲音,之后,就見一個(gè)小小的、模糊的人影翻過柵欄,在朦朧的夜色中箭一般地飛跑了。
    不久以后,湯姆脫光衣服上床睡覺。他正借著蠟燭的光亮檢查那被潑得透濕的衣服時(shí),
希德醒了。他原本有點(diǎn)幸災(zāi)樂禍的想法,想要“指桑罵槐”地說幾句俏皮話,可是他還是改
變了主意,沒有出聲,因?yàn)樗吹綔费劬锖幸还蓺C(jī)。
    湯姆連睡前禱告也沒做就上床就睡覺了。希德在心里卻記下了湯姆偷了一次懶。
 
 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思文山壯族苗族自治州龍福一苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦