行業(yè)英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 金融英語世界 >  第13篇

金融英語第十三講 貨幣的價格

所屬教程:金融英語世界

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1375/13.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Lesson 13 金融世界 第十三講 貨幣的價格

澳大利亞與其他許多國家一樣實行貨幣浮動匯率制,在這一講中我們來看一看貨幣的價格也就是匯率是由什么來決定的。

 
金融世界 第十三講 
貨幣的價格
澳大利亞與其他許多國家一樣實行貨幣浮動匯率制,在這一講中我們來看一看貨幣的價格也就是匯率是由什么來決定的。
 
自從二十世紀八十年代初開始,澳大利亞與其他許多國家一樣實行了貨幣浮動匯率制,英文是 floating exchange rates。也就是說,澳大利亞元的價格要隨著市場的變化而不斷變動。
 
在這一講中,我們就來看一看貨幣的價格也就是匯率到底是由什么來決定的。
 
我們知道,匯率是兩種或兩種以上貨幣之間的比價。最初,澳大利亞同世界上的許多國家一樣,實行的是固定匯率制。澳洲廣播電臺金融節(jié)目主持人巴里克拉克對此作了解釋。他在談話中提到這樣一些詞匯:
 
1 fixed exchange rates 固定匯率
2 Gold Standard 金本位制,以黃金為本位貨幣的貨幣制度,1819年英國首先采用,1929年后被大多數(shù)國家放棄
3 Bretton Woods system 布雷頓森林貨幣體系,1944年7月在美國新罕布什爾州布雷頓森林舉行了聯(lián)合國家貨幣金融會議,確定一盎司黃金等于三十五美元,其他貨幣與美元匯率在上下百分之一的幅度內(nèi)浮動
4 crawling peg system 蠕動釘住匯率制,布雷頓森林匯率制度瓦解后的一種匯率制度,只對匯率作少量調(diào)整,避免劇烈變動
5 International Monetary Fund 國際貨幣基金組織
 
下面我們分段聽一遍澳廣金融節(jié)目主持人巴里克拉克的談話和中文翻譯:
 
Precisely because the exchange rate is such an exceptionally important price, many find it surprising, and even alarming, that it is allowed to fluctuate from day to day, from hour to hour, and even from minute to minute, according to the vagaries of market forces.
 
恰恰由于貨幣兌換率是這樣一種特別重要的價格,允許它根據(jù)市場反復(fù)無常的力量每日每時甚至每分鐘都上下浮動,使很多人感到驚訝甚至擔憂。
 
Throughout most of the 19th century, and for part of the 20th century, the world economy operated on a quite rigorous system of fixed exchange rates, known as the 'Gold Standard'. Though the Gold Standard was abandoned during the Great Depression, a modified regime of fixed exchange rates  was reinstated with the reconstruction of the international financial mechanism after the Second World War. This was known as the 'Bretton Woods system', presided over by the International Monetary Fund.
 
在整個十九世紀和二十世紀部分時期,世界經(jīng)濟是基于一種嚴格的固定匯率制度來運作的。這種制度稱為“金本位”制。盡管大蕭條期間金本位制被拋棄,二次大戰(zhàn)后重建國際金融秩序時又恢復(fù)了一種較為溫和的固定匯率制,稱作“布雷頓森林制”,由國際貨幣基金組織掌管。
 
Even as late as the early 1980s, though the original Bretton Woods mechanism had by then essentially collapsed internationally, the Australian authorities were still attempting to manage the exchange rate under a so-called 'crawling peg' system, with the object of stabilising the price of the dollar.
 
甚至到了一九八十年代初,盡管那時原來的布雷頓森林制在國際上已經(jīng)基本垮臺,澳大利亞政府仍試圖根據(jù)所謂的“蠕動釘住”制來管理貨幣的兌換率,以穩(wěn)定澳元的價格。
 
But in December 1983, the then Federal Treasurer, Paul Keating announced the floating of the dollar.
 
但是在1983年的12月,當時的國庫部長基廷宣布澳元自由浮動。
 
現(xiàn)在我們再完整聽一遍巴里克拉克的談話。(略)
 
那么,貨幣的價格不再由政府的中央銀行決定之后,是由什么來確定呢?是由坐在交易所里面的貨幣經(jīng)紀人來決定嗎?美國斯坦福大學經(jīng)濟系教授安妮克魯格說:
 
The major part of the story has to do with the market determining the exchange rate, but the market in itself is reacting to a number of underlying factors and those include how much is exported, how much is imported, what relative interest rates are, how much demand and supply, if you like, there is for the Australian or the US dollar relative to other currencies.
 
So it's a market determined rate and in that sense, what's happening in the trading rooms is that the traders are trying to figure out where the market is going. And for most purposes I think the evidence is that they do not have a great deal of influence in anything other than a little bit on the day to day side.
 
安妮克魯格教授在講話中提到這樣一些詞匯:
 
1 determine 決定
2 underlying 基本的,潛在的
3 export 出口 
4 import 進口
5 demand 需求
6 supply 供應(yīng)
 
下面我們分段聽一遍安妮克魯格教授的談話和中文翻譯:(英文略)
 
決定貨幣價格的主要因素是市場,而市場本身又是對一些基本因素作出反映,包括出口有多少,進口有多少,相關(guān)的利率是多少,相對其他貨幣來說對澳元或美元的需求和供應(yīng)有多少等等。
 
因此匯率是由市場來決定。貨幣經(jīng)紀人在交易所里所作的只是要試圖確定市場的走向。在很大程度上,我認為事實證明他們除了對每日的交易稍許有些影響之外,對匯率并沒有太大的影響力。
 
接下來我們再聽一遍安妮克魯格教授談話的原文。(略)
 
剛才美國斯坦福大學經(jīng)濟系教授安妮克魯格說,匯率是由市場來決定,而市場本身只是對一系列基本因素如進出口數(shù)額等等的反映。有不少的人認為國際貨幣市場上的投機商能夠決定或動搖某種貨幣的兌換率。關(guān)于這一點,曾獲諾貝爾經(jīng)濟學獎的美國教授弗里德曼持有不同看法:
 
Well in a day to day term, the speculators can have some influence. But in floating exchange rate markets, speculators can only make money if they help to stabilise the market, not if they make it more unstable. And so, the exchange rate and the flexible exchange rate system are determined by two fundamental forces. One is trade, and second, by capital movements. If a country is an attractive place for foreigners to invest their funds, then that country will have a relatively high exchange rate. If it's an unattractive place it will be a relatively low exchange rate. But those are the fundamentals that really determine the exchange rate in a floating exchange rate system.
 
弗里德曼教授說,就每天的交易來說,投機商可能會有些影響。但是在浮動匯率市場上,投機商若要賺錢,只有幫助穩(wěn)定市場而不是使市場更加動蕩。因此匯率以及可變匯率制是由兩大根本因素來決定,一是貿(mào)易,二是資本流動。如果一個國家能夠吸引外國人去投資,那個國家就會有相對較高的貨幣匯率。如果它不能吸引投資,它的匯率就較低。
 
這是浮動匯率制度下真正決定匯率變化的根本因素。
 
現(xiàn)在我們再聽一遍弗里德曼教授的這段談話原文。(略)
 
在結(jié)束這一講之前,我們把今天遇到的一些英文詞匯復(fù)習一遍: 
 
1 fixed exchange rates 固定匯率
2 Gold Standard 金本位制
3 Bretton Woods system 布雷頓森林貨幣體系
4 crawling peg system 蠕動釘住匯率制
5 International Monetary Fund 國際貨幣基金組織
6 flexible exchange rate 可變匯率制
 
這次由澳洲廣播電臺 Radio Australia
中文部為您制作的金融世界節(jié)目到這里就結(jié)束,謝謝您的收聽。

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市華源國際城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦