https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1313/116.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I lay in my bed, too scared to move. I could hear the shouting again, I couldn't hear what was being said but I could tell that whoever was shouting was very angry. The banging started again, this time it shook the wall of my room. The windows and the wardrobe were shaking as if there was an earthquake or something similar. This went on for about 30 seconds. I then heard a woman's voice, it sounded like whimpering, as if she was pleading with someone. The wall that was shaking is directly above the basement door.
There is a locked door from the street that leads to the corridor where the basement door is (I don't even have a key for this). I knew that the banging was not coming from either of my neighbors, as the part of the house that was shaking is not connected to my neighbor’s houses. After the shaking, I heard the kitchen door open (this is how you access the basement from the house) and something come up the stairs towards my bedroom. I was so scared, I couldn't even move. I heard them pacing outside my door, I lay there waiting to see someone open the door and walk through, but they didn't. I thought it was a burglar, I thought that when I wake up in the morning (at one point I didn't think that I would) I'm going find that the house has been robbed and the doors smashed to pieces.
我躺在床上,嚇得動(dòng)都不敢動(dòng)。我又聽見了有人在大喊,我聽不清在喊什么,可我知道那人一定非常生氣。砰砰的聲音又傳來(lái)了,這次連我房間的墻都在晃動(dòng)。房間的窗戶和衣柜也在晃,好像在地震或是什么的一樣。這個(gè)過(guò)程又持續(xù)了半分鐘,然后我聽到了一個(gè)女人的聲音,聽上去像是在啜泣,好像在懇求別人一樣。地下室的門正上方的那堵墻又在晃動(dòng)著。
房子臨街有一個(gè)鎖著的門,打開門就是一個(gè)走廊。地下室的門就開在走廊上。(我連這門的鑰匙都沒有)。我知道那些砰砰的聲音不是我鄰居發(fā)出的,因?yàn)榉孔诱诨蝿?dòng)的那一部分沒有挨著鄰居的房子。過(guò)了一會(huì),房子沒有搖晃了,我聽見廚房的門開了(要從地下室到屋里來(lái),這是必經(jīng)之路),有東西上了樓,沖我房間過(guò)來(lái)了,我害怕極了,動(dòng)都不敢動(dòng)。我聽見他們?cè)谖曳块T外蹓跶,我躺在床上,心想他們肯定會(huì)開門進(jìn)來(lái),可是他們卻沒有,我想肯定是賊,等到明天早上醒來(lái)(我一度以為我可能醒過(guò)來(lái)了),我肯定會(huì)發(fā)現(xiàn)房子被搶了,門也被打爛了。