Guiding Hand 01
指引著我的手 01
I was in a hurry, irritated from a day at work and in no mood to be driving to the family home for a dinner that would no doubt involve an argument with my younger brother over soccer results.
Yet there I was, at 7pm on a soggy Sydney winter’s evening driving my dodgy little Sigma from my home in Cronulla to my mother’s home in Engadine. It's a drive I have made more times than I can count, but this night I arrived shaken, disturbed and yet strangely comforted.
On the highway between Sutherland and Engadine, a 90km hour zone, with the music blaring and only my off key singing to keep me company; I decided to change lanes as the exit was coming up. I put the indicator on, looked over my shoulder to make sure the lane was clear and turned the wheel to move the car into the other lane.
我匆匆忙忙的開(kāi)著車(chē),結(jié)束了一天煩人的工作,真不想回家吃晚飯。毫無(wú)疑問(wèn),吃晚飯的時(shí)候我弟弟肯定又要就足球比賽的結(jié)果和我爭(zhēng)論了。
晚上七點(diǎn),在陰冷的悉尼的冬天,我開(kāi)著自己這部小巧靈活的西格馬轎車(chē),從cronulla的家回Engadine的媽媽家。這段路我已經(jīng)走過(guò)無(wú)數(shù)次了,可是今天晚上我直打顫,心里泛著不安,可又感覺(jué)到一種異樣的舒適。
從sutherland 到engadine的高速公路限速每小時(shí)90公里,一路上只聽(tīng)得到刺耳的音樂(lè)聲和我那跑了調(diào)的歌聲。因?yàn)榫涂煲赂咚俟罚晕覜Q定要換個(gè)車(chē)道了。我打亮指示燈,朝一邊看看那條車(chē)道上有沒(méi)有車(chē),然后打方向盤(pán)把車(chē)轉(zhuǎn)進(jìn)了另一條車(chē)道。