Two We’ll just get a doggie bag. 我們就將剩菜打包。
1 Introduction
A It is impolite to begin a meal until everyone is seated. It is also considered impolite to chew food with an open mouth, or to talk while chewing anything.
在他人落座之前就開始就餐是很不禮貌的。張大嘴巴咀嚼食物,或者邊咀嚼邊說(shuō)話,也被認(rèn)為是不禮貌的。
B Americans often order the food they like to eat, separately from the group. If a person has had enough or is full,it is considered impolite to insist on that person having more to eat or drink.
美國(guó)人聚在一塊時(shí),經(jīng)常是各自點(diǎn)他們喜歡吃的食物。如果有人吃完了或吃飽了,強(qiáng)烈要求她/他再多吃一點(diǎn)或者再多喝一點(diǎn)被認(rèn)為是沒有禮貌的。
2 Sample Sentences
1. I’d rather not, really, I’m not used to strong drinks.
我還是不了,真的,我不習(xí)慣喝烈酒。
2. Shall we have a snack at this coffee shop?
我們可以去咖啡館吃點(diǎn)小吃嗎?
3. We could reserve a window table now.
我們可以現(xiàn)在預(yù)定一個(gè)靠窗戶的桌子。
4. Would you please pass the toothpicks?
你能把牙簽遞給我嗎?
5. Let’s toast the arrival of the new baby.
我們?yōu)樾律鷥焊杀伞?br />
6. Do you prefer your steak rare, medium or well done?
你比較喜歡生的、中等熟度的,還是完全熟的牛排?
7. Don’t worry about the mess; I will clean it up after the party.
不要擔(dān)心這些臟東西,聚會(huì)后我會(huì)打掃的。
8. Shall we chat a while over a glass of wine before dinner?
我們晚餐前喝杯酒閑談一陣,好嗎?
9. Would you accept my invitation to a stag party?
你會(huì)接受我的邀請(qǐng)來(lái)參加男人聚會(huì)嗎?
10. Can you use chopsticks or would you rather have a knife and fork?
你能用筷子,還是寧愿用刀叉?
3 Conversations
1. Lisa is a Chinese exchange student who is visiting her friend in Chicago.
Tony: Want to send out for some Chinese?
Lisa: Some what?
Tony: Some Chinese food. I’m hungry, and there’s a take-out restaurant near here. We can have them deliver and then watch the news on TV while we eat.
Lisa: No, I’d rather go out. The Chinese food here is rather different from what I had at home. Maybe we can try some other food today… What about that all-you-can-eat place we passed the other day, the one over in the shopping center?
Tony: Okay. I could go for that. It’s called Al’s Steakhouse. They also have great fried fish, and I love their salad bar. You can go back to refill1 your plate as often as you like.
Lisa: Is that the place that serves such large portions2 of meat?
Tony: Yes, their steaks are enormous3. Sometimes I can’t finish what I’ve ordered.
Lisa: What if that happens to me? I hate to let food go to waste.
Tony: Don’t worry. We’ll just get a doggie bag4.
Additional Information:
Americans hate to waste food. And they can always take their leftovers home without being embarrassed. That’s something we both have in common.
美國(guó)人不喜歡浪費(fèi)食物。他們可能經(jīng)常把剩飯剩菜帶回家,不必感到尷尬。這點(diǎn)是我們所共有的。
【譯文】
——想送一些中國(guó)的?
——一些什么?
——一些中國(guó)餐。我餓了,這附近有一家外賣餐館。我們可以叫他們送過(guò)來(lái),然后我們一邊吃一邊看電視里的新聞。
—— 不,我寧愿出外吃。這里的中國(guó)餐與我在家吃過(guò)的很不同。也許今天我們可以試一下其它的菜……不久前一天我們經(jīng)過(guò)的小吃一條街怎么樣,就是購(gòu)物中心里面的那一家?
——好的。我有興趣去試試。那個(gè)地方叫阿爾的牛排館。他們還有很好吃的油炸魚,而且我還喜歡他們的沙拉巴。你想吃多少就可以回去夾滿你的盤子。
——是那個(gè)供應(yīng)大分量肉的地方嗎?
——是啊,他們的牛排很多肉。有時(shí)候我都吃不完我點(diǎn)的。
——如果我也這樣那怎么辦?我很不喜歡浪費(fèi)食物。
——不要發(fā)愁。我們就將剩菜打包。
2. Chan Lee, a visiting professor at Yale, is in Ella Lewis’s apartment. He arrived from China a month ago.
Chan: Thanks for offering to give me a lift. I’m looking forward to this party, but I didn’t want to go alone.
Ella: Don’t mention it. It’s my pleasure. Have you been to one of these large, sit-down dinner parties since you got to New Haven?
Chan: No, this is my first. Last week I went to a cookout5 for new professors at Dean6 Barksdale’s home. I took a taxi because I didn’t want to be late. But I was the first one embarrassed.
Chan: You’re right. The invitation said "two to seven". I was there at two o’clock, but most people didn’t arrive until three or four. They didn’t start cooking until five o’clock.
Ella: Cookouts often start slowly. A two o’clock start means you arrive any time after two.
Chan: Thanks for telling me this.
Ella: I was late getting back from the mall, but I’m hurrying.
Chan: Why are you in such a hurry? They said, "Dinner at eight," and it’s only seven-fifteen. I don’t want to be the first one there again.
Ella: Don’t worry. We won’t be the first.
Helpful Information:
For a dinner date, it’s usually a good idea to be about five minutes early.
For a cookout at 2:00 o’clock, arriving between 2:00 and 2:30 is considered proper.
For a business appointment, it is considered proper to be five minutes early, but never late.
對(duì)于一個(gè)晚餐宴會(huì),早到五分鐘左右通常是很好的。
對(duì)于一個(gè)兩點(diǎn)鐘的戶外野炊,在兩點(diǎn)至兩點(diǎn)半到是很合適的。
對(duì)于一個(gè)商務(wù)約會(huì),提早五分鐘到是很合適的,但一定不要遲到。
【譯文】
——謝謝你的好意送我一程。我盼著參加這個(gè)晚會(huì),但是我不想一個(gè)人去。
—— 不用謝。是我的榮幸。自從你來(lái)紐黑文市,你有沒有去過(guò)這種大型的、坐下來(lái)吃飯的聚會(huì)?
——沒有,這是第一次。上周我去巴克斯德爾主任家參加了一個(gè)為新來(lái)的教授在戶外搞的一個(gè)野餐聚會(huì)。為了不遲到,我叫了一輛的士。我卻是第一個(gè)到那里的。
——我猜你有點(diǎn)尷尬。
——你說(shuō)得對(duì)。邀請(qǐng)函上說(shuō)“兩點(diǎn)到七點(diǎn)”。我兩點(diǎn)鐘到那里,但是大部分人直到三、四點(diǎn)才來(lái)。他們到五點(diǎn)鐘才開始做飯菜。
——戶外野炊經(jīng)常開始得很慢。兩點(diǎn)鐘開始意思是說(shuō)兩點(diǎn)鐘以后的任何時(shí)間你都可以到。
——謝謝你告訴我這些。
——我從購(gòu)物中心回來(lái)晚了,但是我在加快動(dòng)作。
——你為什么這么急?他們說(shuō),“八點(diǎn)吃飯”,現(xiàn)在才七點(diǎn)十五。我不想又是第一個(gè)到那里。
——不要擔(dān)心。我們不會(huì)是第一個(gè)的。
3. Wong is discussing meals with Marsha and David Gransee. She has been in the United States for only two days.
Wong: I want you to know how much I appreciate these terrific meals you’ve been cooking. Do you guys always eat this well?
David: Not really. During the week, we’re both busy with our jobs, so there isn’t much time to cook anything fancy.
Marsha: We both enjoy cooking and experimenting7, so we usually try to fix something special on Sundays.
Wong: This morning’s breakfast was great: scrambled eggs8, bacon9, toast10, and orange juice! You surely don’t eat that kind of breakfast every day.
Marsha: You’re right! We don’t. During the week, we usually have cold cereal and maybe a piece of fruit. Neither of us has the time to cook breakfast. Monday through Friday, it’s “Every man for himself.” Don’t worry, though. You’ll never go to bed hungry.
David: That’s true. And dinners are different, anyway. Some nights Marsha will fix a casserole11 or a pasta12 dish. Other nights, I like to throw fish or hamburgers onto the grill13. And fix a green salad14.
Wong: So, you cook every night?
Marsha: Well, not every night. Some nights we have leftovers15, or maybe we’ll just send out for a pizza. We even enjoy going out to a restaurant once in a while16.
【譯文】
——我真的很感激你們做這么豐盛的飯菜。你們都經(jīng)常吃這么好嗎?
——并不是這樣。平時(shí)我們都忙于工作,所以沒有多少時(shí)間烹飪出花樣。
——我們都喜歡做飯、嘗試,所以星期天我們都通常試著做些特別的菜。
——今天的早餐真是美味:炒蛋、煙肉、烤面包,還有橙汁!你們肯定不是每天都吃這樣的早餐。
——你說(shuō)得對(duì)!我們沒有。一周之內(nèi),我們通常吃些冷麥片,大概一片水果。我們都沒有時(shí)間做早餐。星期一到星期五,都是“個(gè)顧個(gè)地找些東西吃。” 但不要擔(dān)心。你都不會(huì)餓著睡覺的。
——那倒是真的。不管怎么樣,晚餐就不同。一些晚上馬莎會(huì)做個(gè)砂鍋或者通心粉。其它幾個(gè)晚上,我喜歡把魚或者漢堡牛排扔到烤架上,還弄個(gè)蔬菜沙拉。
——那么,你每天晚上都做飯嗎?
——不是每個(gè)晚上。一些晚上我們吃剩菜,或許我們就干脆出去吃比薩餅。有時(shí)我們甚至喜歡出去到餐館吃。
4. At a Thanksgiving dinner in Juneau [朱諾(美國(guó)阿拉斯加州之首府)]. There are fourteen guests at the Wrights’ dinner table.
Tina: There’s so much food on the table, I don’t know where to begin.
Rachel: Pass your plate down to Chuck, Tina. He’ll put meat on it. He always carves the turkey.
Chuck: White meat or dark, Tina?
Tina: Dark, please. I like the drumsticks.
Chuck: (To his wife) Why don’t you start passing the potatoes, honey?
Rachel: You know, Tina, it’s okay to pick up the leg with your fingers. You don’t have to cut it from the bone. Around here, we th ink eating should be easy and fun.
Chuck: And try a little bit of everything. Then you can go back for seconds, after you see which dishes you like best.
Tina: (At the end of the meal) I feel so full; I don’t think I could eat another bite. Thank you, Chuck and Rachel, for inviting me to share this delicious meal with you and all your friends.
(Chuck belches loudly.)
Rachel: Chuck!
Additional Information:
It’s very important to express your gratitude to the people who have cooked for you, or have invited you to a meal. Americans also find it important and necessary to say “thank you” even to their own mothers. It’s one of the ways to show your appreciation of the people who have given their time to do kind things for you.
向?yàn)槟阕鲲埖娜嘶蛘哐?qǐng)你吃飯的人表示感謝是很重要的。美國(guó)人甚至覺得向他們自己的媽媽說(shuō)聲“謝謝你”也是非常重要和有必要的。這是對(duì)別人犧牲他們自己的時(shí)間來(lái)幫助你表示感謝的方式之一。
【譯文】
——桌上這么多菜,我都不知道從哪里開始。
—— 把你的盤子遞給查克,蒂娜。他會(huì)把肉放在上面。他總是切火雞。
——白色肉還是深色肉,蒂娜?
——請(qǐng)給我深色肉。我喜歡雞腿。
—— (對(duì)他妻子)親愛的,你為什么不開始傳遞土豆呢?
——蒂娜,你知道嗎,用你的手指拿雞腿是沒關(guān)系的。你不必從骨頭那里切。在這里我們覺得吃應(yīng)該隨意、有趣。
——而且每一樣都嘗一點(diǎn)。你看你最喜歡哪道菜,你就可以馬上回去拿。
——(進(jìn)餐最后階段)我覺得很飽,我一口都不能再吃了。查克和雷切爾,謝謝你們邀請(qǐng)我和你以及你們的朋友一起分享這些美味的食物。(查克大聲地打了一下嗝。)
——查克!
4 Words and Expressions
1. refill 再裝滿,再灌滿
2. portion (一)部分,一份
3. enormous 巨大的,龐大的
4. doggie bag 餐廳供客人帶走未吃完食物的袋子
5. cookout 野炊
6. dean 教務(wù)長(zhǎng),訓(xùn)導(dǎo)主任
7. experiment 實(shí)驗(yàn);試驗(yàn)
8. scrambled eggs 炒蛋
9. bacon 熏豬肉;咸豬
10. toast 土司,烤面包片
11. casserole 砂鍋,烤鍋
12. pasta 面團(tuán)、意大利通心粉
13. grill 烤架
14. green salad 蔬菜色拉
15. leftover 殘余物,吃剩的飯菜
16. once in a while 有時(shí)