昨天,我朋友在工作上出了點(diǎn)小差錯(cuò),就被上司叫進(jìn)辦公室臭罵了一頓。這位上司大吼大叫,已經(jīng)超出了批評下屬的程度,簡直可以用一個(gè)習(xí)慣用語來形容,那就是: with a vengeance.
Vengeance是“報(bào)復(fù)”的意思,With a vengeance, 這個(gè)短語指猛烈地,激烈地。我朋友的上司教訓(xùn)人時(shí)態(tài)度惡劣, he shouted at people with a vengeance,對著別人好一頓暴風(fēng)驟雨的吼叫。
真的有這個(gè)必要么?或許這位上司應(yīng)該學(xué)學(xué)怎么管好自己的脾氣,向下面這段話中的這位媽媽學(xué)習(xí)。人家看見自己兒子的房間又臟又亂,卻沒有暴跳如雷。我們一起來聽聽:
例句-1: When mom showed up at my apartment, she couldn't believe how filthy it was. So she started vacuuming and proceeded to scrub every inch of every room. For the next four hours, she never stopped. She cleaned with a vengeance. I hardly recognize the place!
這段話是說:我媽來到我的公寓時(shí),簡直不能相信這里有多臟。于是,她開始吸塵打掃,又把屋子的每個(gè)角落都擦洗了一遍。她一直干了四個(gè)小時(shí),一刻不停。她可真是用盡全力做了回大掃除。 經(jīng)她這么一弄,我都快認(rèn)不出自己的家了!
真是個(gè)好媽媽! 把兒子的活兒都包了。不過,也有可能這個(gè)媽媽是個(gè)Clean Freak, 潔癖狂。Freak指的是對某件事強(qiáng)烈執(zhí)著的人,它可以和很多詞搭配使用。比如,有潔癖的人是clean freak, 要求東西絕對擺放整齊的人是, neat freak, 過分要求別人語法正確的人是, grammar freak。
******
剛才我們提到freak這個(gè)詞,有一種人是Germ Freak, Germ, 就是細(xì)菌的意思,所以,Germ Freak, 就是那些特別怕沾到細(xì)菌的人。比如,有些媽媽就老擔(dān)心孩子會(huì)因?yàn)檎吹郊?xì)菌而生病,她們就是germ freak。你可以說她們偏執(zhí),但要是遇上流感季節(jié),那她們的小心謹(jǐn)慎也就可以理解了。說到流感,我們來聽聽下面這段話:
例句-2:Doctors encouraged everyone to get vaccinated last year. Their fear was that a powerful strain of flu could make a lot of people very sick. They compared it to the flu of 1918, which struck with a vengeance. In just a few years, it was responsible for between 50 and 100 million deaths around the world.
這段話意思是:去年,醫(yī)生們鼓勵(lì)所有人都去接種流感疫苗。他們害怕一種強(qiáng)大的流感病毒會(huì)讓很多人生病。他們把這種病毒跟破壞力極強(qiáng)的1918年大流感相比,全世界有五千萬到一億人死于那次的流感。
1918年那場流感真的很可怕,據(jù)說一個(gè)人早上起來還好好的,忽然咳血,晚上就死了。幸好我們現(xiàn)在對流感的認(rèn)識(shí)比那時(shí)候深入多了,疫苗也很普及,可以作到有備無患。