這身打扮這讓我想到一個(gè)習(xí)慣用語:trick out. Trick這個(gè)詞是“詭計(jì),把戲”的意思。萬圣節(jié)的時(shí)候,小孩子們?nèi)ム従蛹乙枪裕颊f"trick or treat", 意思是“不給糖果我們就要搗亂嘍”! 而trick out則是指打扮花哨。我侄女為了舞會(huì)把自己從頭到腳打扮一番,就可以說, she's tricked out for the ball.
不僅人可以打扮得花枝招展,東西也可以裝飾得很炫。不信您就聽聽下面這段話:
例句-1:Instead of replacing my convertible, I'm having it repainted with some custom graphics. Then, I'm adding a new grille in the front, and a chrome exhaust pipe and wheel covers. Finally, I'm recovering the seats in bright orange leather for a really individualized look. The way I'm tricking out this car, everyone will notice when I drive by.
這段話意思是:我不打算把這輛敞篷車淘汰再買新車,相反,我讓人把它重新噴漆,而且噴上了獨(dú)特圖案。然后,我在車頭前加上一個(gè)新的保險(xiǎn)杠,又給車安上合金排氣管和輪圈蓋。最后,我把車座換成鮮艷的橙色皮座,這可夠個(gè)性了吧! 我的車經(jīng)過這一番打扮,肯定會(huì)引得每個(gè)人都多看兩眼!
喜歡自己改車,打扮車的人非常多。像這種把車從里到外“大整容”的做法可以叫pimp one's ride. 美國有個(gè)電視節(jié)目就是"pimp one's ride", 專門教人怎么給車改頭換面。
******
現(xiàn)在,幾乎所有東西都可以被tricked out。 不論是電腦、牛仔褲、手機(jī)還是皮包,你總可以為它們找到讓人眼花繚亂的小配件,然后就可以把它們裝扮一番,凸顯你的個(gè)性。有時(shí)候,同樣的東西,但是把配件一改,整個(gè)就能煥然一新! 最近有個(gè)女明星就走這種風(fēng)格,以百變的、新奇的服飾和化妝來吸引人們的眼球。她,就是Lady Gaga。我們來聽下面這段話:
例句-2:The upcoming holiday concert sounds boring. Why doesn't the city invite someone outrageous like Lady Gaga? She'd probably sport metallic green hair with Christmas tree ornaments or maybe come wrapped up like a flashy gift box with a sparkling bow. She's always so tricked out. She's the kind of entertainer that could get everyone's attention.
這段話的意思是:即將開始的假日音樂會(huì)聽著沒什么意思。我們市怎么不請點(diǎn)標(biāo)新立異的演員呢,比如Lady Gaga! 她可能會(huì)把自己的頭發(fā)弄成閃著金屬光澤的綠色,然后在上面掛點(diǎn)圣誕樹的裝飾品,她也可能會(huì)把自己打扮成一個(gè)漂亮的禮品盒,上面系著閃光的蝴蝶結(jié)! 她總是特別精心打扮自己!這才是吸引所有人眼球的藝人!
Lady Gaga的確總是能讓人大跌眼鏡,然后又不得不佩服她的標(biāo)新立異!