今天我總算是松了口氣! 昨天,我姑姑突然覺(jué)得胸口疼、頭暈、想吐,結(jié)果被送到了急救中心! 還好,醫(yī)生給她檢查完之后,她已經(jīng)不那么難受了。在放心之余,我也想起了一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),那就是:take a turn for the better.
大家都知道,turn是“轉(zhuǎn)變”的意思,而better表示“更好”,所以take a turn for the better,就是說(shuō)“情況好轉(zhuǎn)”。比如說(shuō),我姑姑原本生病,但后來(lái)身體逐漸恢復(fù)。我就可以說(shuō), her health took a turn for the better. 在下面這個(gè)例子中,一個(gè)失業(yè)的人守得云開(kāi)見(jiàn)月明。我們一起來(lái)聽(tīng)。
例句-1:After being unemployed for 6 months, I was getting desperate. Nobody seemed to be hiring and my bank account was running low. Then my job search took a turn for the better. A recruiter called me and managed to set me up with an interview at an accounting firm. Now I'm working again.
這段話意思是:我已經(jīng)六個(gè)月沒(méi)工作了,心情沮喪極了?,F(xiàn)在,好像所有的公司都不雇人了,我銀行里的存款也快用光了。就在這時(shí),情況出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī)。有個(gè)獵頭打來(lái)電話,他幫我聯(lián)絡(luò)到了一家會(huì)計(jì)公司,讓我去面試。現(xiàn)在,我又有工作啦!
這可真是柳暗花明又一村! 找不到工作的確很急人,不過(guò)你不要放棄希望,試著聯(lián)系一下以前的同事,他們可能知道一些雇人的信息。只要找到正確的門(mén)路,你得到工作的前景就會(huì)take a turn for the better.
******
俗話說(shuō),人生不如意事十之八九。 所以,遇到挫折時(shí)千萬(wàn)不要放棄希望,因?yàn)樯羁赡軙?huì)突然take a turn for the better。讓我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)下面這個(gè)人的故事:
例句-2:I never expected to find myself alone. But two years ago, I lost my wife to cancer. All the joy I had known disappeared. I was lost until a friend introduced me to Carrie a few months ago. Ever since we went on our first date, my life has taken a turn for the better. I can hardly believe how happy I am thanks to her.
這個(gè)人說(shuō):我從沒(méi)想過(guò)自己會(huì)孤單地生活??墒?,兩年前,癌癥奪走了我太太。所有的快樂(lè)都離我而去,也讓我失去了生活的目標(biāo)??墒?,幾個(gè)月前,有個(gè)朋友給我介紹了Carrie。從我們第一次約會(huì)開(kāi)始,我的人生就完全改觀了。她給我?guī)?lái)了難以置信的快樂(lè)。
這個(gè)人真幸運(yùn),迎來(lái)了愛(ài)情的第二春。他一定和新女友有很多甜蜜的約會(huì)。不過(guò),并不是所有約會(huì)都是美好的。有一次,我和先生去餐館吃飯,過(guò)結(jié)婚周年,開(kāi)頭挺浪漫的,可服務(wù)員上菜時(shí)一個(gè)不留神,把整盤(pán)菜扣在了我的新裙子上! 整個(gè)約會(huì)徹底砸了! 在這個(gè)時(shí)候,你就可以說(shuō), the date took a turn for the worse。 這和take a turn for the better正好相反,指的是情況變差。你還可以說(shuō),公司的生意took a turn for the worse,業(yè)務(wù)一落千丈;或者和某人的戀情took a turn for the worse,感情亮起紅燈。